"بصورة بناءة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • constructivamente en
        
    • manera constructiva en
        
    • constructivamente a
        
    • manera constructiva a
        
    • forma constructiva a
        
    • constructivamente al
        
    A este respecto, están dispuestos a cooperar constructivamente en todos los foros apropiados a fin de idear medios y arbitrios que permitan lograr este objetivo. UN وفي هذا الصدد، فانها على استعداد للتعاون بصورة بناءة في جميع المحافل المناسبة لتحديد طرق ووسائل تحقيق هذا الهدف.
    Pedimos a los miembros del Comité que trabajen constructivamente en ese sentido. UN ونطلب إلى أعضاء اللجنة أن يعملوا بصورة بناءة في ذلك الاتجاه.
    La Unión Europea está dispuesta a participar constructivamente en deliberaciones ulteriores sobre esta importante cuestión. UN والاتحاد اﻷوروبي على استعداد للاشتراك بصورة بناءة في إجراء مزيد من النقاش بشأن هذه المسألة الهامة.
    :: Cooperar de manera constructiva en el mecanismo de examen periódico universal UN :: التعاون بصورة بناءة في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل
    Expresamos nuestro reconocimiento a la mayoría de Estados que han participado de manera constructiva en el proceso del examen periódico universal. UN ونعرب عن تقديرنا لغالبية الدول التي شاركت بصورة بناءة في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    No hay revitalización de la Asamblea General sin voluntad política de concertar, de conseguir objetivos en asuntos que conciernen a todos y, en ese camino, de contribuir constructivamente a tomar decisiones significativas en la Asamblea General. UN ولن يتسنى إعادة تنشيط الجمعية العامة إلا بتوفر الإرادة السياسية للعمل سوية لتحقيق الأهداف في المجالات التي تهم جميع الأطراف الإسهام، بتلك الطريقة، بصورة بناءة في اعتماد الجمعية العامة لقرارات هامة.
    Viet Nam está dispuesto a contribuir de manera constructiva a ese proceso. UN وفييت نام على استعداد للإسهام بصورة بناءة في تلك العملية.
    Han contribuido en forma constructiva a la solución de una proliferación de conflictos regionales y han abordado otros problemas críticos que amenazan la seguridad internacional. UN وقد أسهمت بصورة بناءة في حسم انتشار الصراعات الاقليمية ومعالجة المشكلات الدقيقة التي تعيق السلم الدولي.
    Croacia participará constructivamente en el diálogo para avanzar en esas cuestiones. UN وستشترك كرواتيا بصورة بناءة في الحوار القادم بشأن تلك المسائل.
    También deseamos reafirmar nuestra voluntad de participar constructivamente en todos los esfuerzos destinados a lograr un acuerdo sobre un programa de trabajo. UN وأود أن أعيد التأكيد على استعدادنا للمشاركة بصورة بناءة في جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بخصوص برنامج عمل.
    Sin embargo, los Estados Miembros han participado constructivamente en el Grupo de Trabajo de composición abierta para promover un tratado sobre el comercio de armas. UN ومع ذلك، شاركت الدول الأعضاء بصورة بناءة في الفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو عقد معاهدة لتجارة الأسلحة.
    Estamos decididos a participar constructivamente en las tareas relativas a la elaboración de dicho tratado en la Conferencia de Desarme. UN ونحن ملتزمون بالمشاركة بصورة بناءة في العمل الرامي إلى وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.
    El Japón participará constructivamente en consultas abiertas y transparentes que tengan en cuenta la opinión del conjunto de los Estados Miembros, incluidos aquellos que dudan de la utilidad del plan de acción. UN وأكد أن اليابان ستشارك بصورة بناءة في مشاورات مفتوحة وشفافة تضع في الاعتبار رأي مجموع الدول الأعضاء، بما فيها الدول التي تشك في الفائدة من خطة العمل.
    Su Gobierno tiene gran interés en participar constructivamente en la próxima Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en Cancún (México). UN وإن حكومته تتطلع للعمل بصورة بناءة في مؤتمر الأمم المتحدة القادم المعني بتغير المناخ الذي سيعقد في كانكون، المكسيك.
    La India seguirá participando de manera constructiva en el proceso de perfeccionamiento de esta arquitectura para beneficio de los países interesados. UN وستواصل الهند الاشتراك بصورة بناءة في عملية إتمام هذا الهيكل بما يعود بالنفع على البلدان المعنية.
    Mi delegación se compromete a trabajar de manera constructiva en las próximas semanas para lograr el éxito de este período de sesiones de la Comisión. UN ويلتزم وفدي بالعمل بصورة بناءة في الأسابيع المقبلة من أجل نجاح هذه الدورة من دورات الهيئة.
    Deseosa de participar de manera constructiva en los trabajos de la Organización, Liberia pide que se restablezca su derecho de voto para el quincuagésimo noveno período de sesiones. UN وأعربت المتكلمـة عن رغبة بلدها في المشاركة بصورة بناءة في أعمال المنظمة، ملتمسة أن يستعيـد بلدهـا حـق التصويت للدورة التاسعة والخمسين.
    El Gobierno de México expresa su voluntad política de participar de manera constructiva en las labores del Consejo de Seguridad en materia de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, así como en el tratamiento de aquellas cuestiones de la agenda mundial vinculadas al ámbito de su competencia. UN وقد أعربت حكومة المكسيك عن إرادتها السياسية للمشاركة بصورة بناءة في عمل المجلس في مجالي صون السلم والأمن الدوليين ومعالجة القضايا المدرجة في جدول الأعمال العالمي التي تقع في نطاق اختصاص المجلس.
    Reiteramos nuestra disposición a seguir participando de manera constructiva en las deliberaciones de este Grupo de Trabajo en el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General, a fin de llegar a acuerdos que transformen positivamente el Consejo de Seguridad. UN ومرة أخرى، نؤكد مجدداً استعدادنا لمواصلة المشاركة بصورة بناءة في مداولات الفريق العامل في دورة الجمعية العامة الثانية والستين بهدف التوصل إلى اتفاقات تحدث تحولا إيجابياً في مجلس الأمن.
    Nos encaminamos hacia un tratado sobre el comercio de armas y alentamos a todos los Estados a continuar contribuyendo constructivamente a este proceso. UN وسنواصل العمل على إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة، ونناشد جميع الدول أن تستمر في الإسهام بصورة بناءة في هذه العملية.
    Indonesia aguarda con interés contribuir de manera constructiva a nuestras deliberaciones durante este período de sesiones de la Comisión. UN تتطلع إندونيسيا إلى المساهمة بصورة بناءة في مداولاتنا خلال هذه الدورة للجنة.
    Nos complace conocer, a partir de ese informe, que la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales han contribuido de forma constructiva a la aplicación de la NEPAD. UN ويسرنا أن نعلم من التقرير أن المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية أسهمت بصورة بناءة في تنفيذ الشراكة الجديدة.
    NOLA manifestó que debía alentarse a Samoa a revisar y poner en práctica sus políticas y leyes nacionales a fin de que las personas con discapacidad pudieran contribuir constructivamente al desarrollo de Samoa a todos los niveles. UN وأضافت أنه ينبغي تشجيع ساموا على مراجعة سياساتها وتشريعاتها الوطنية وعلى تنفيذها للسماح للأشخاص ذوي الإعاقة بالمشاركة بصورة بناءة في تنمية ساموا على جميع المستويات(9).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus