"بصورة تعسفية من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • arbitrariamente de
        
    • arbitrarias de
        
    • de forma arbitraria
        
    La Convención también establece que a nadie se privará arbitrariamente de su nacionalidad ni del derecho a cambiarla. UN كما تقضي الاتفاقية بألا يجوز أن يُحرم أحد بصورة تعسفية من جنسيته أو من حقه في تغييرها.
    Los usuarios de la tierra están seguros si confían en que no serán privados arbitrariamente de los derechos de que disfrutan sobre la tierra. UN ويتمتع مستخدمو الأرض بالضمان إذا كانوا واثقين من عدم حرمانهم بصورة تعسفية من حقهم في استخدامها.
    Nadie podrá ser privado arbitrariamente de ese derecho " ; UN ولا يجوز حرمان أي شخص بصورة تعسفية من التمتع بهذا الحق " ؛
    Israel les impide buscar trabajo, los despide arbitrariamente de sus empleos, no les paga regularmente ni les proporciona atención sanitaria y los somete a detenciones arbitrarias, tortura y humillación. UN وتعرقل سعيهم للحصول على عمل، وتفصلهم بصورة تعسفية من أعمالهم، ولا تدفع لهم أجورهم بصورة منتظمة ولا تقدم لهم الرعاية الصحية، وتخضعهم للاعتقال التعسفي، والتعذيب، والإذلال.
    El sistema no permite asegurar que no ocurran exclusiones arbitrarias de las instalaciones de la prensa en el Parlamento. UN وهذا النظام لا يضمن عدم استبعاد أحد بصورة تعسفية من الوصول إلى تسهيلات الإعلام البرلمانية.
    Además, debido a su participación en el establecimiento de un orfanato y a su promoción del desarrollo en el país de las iglesias cristianas que celebran el culto en viviendas privadas, las autoridades han privado arbitrariamente de su libertad y sometido a un trato inhumano al Sr. Abedini. UN وفضلاً عن ذلك، وبما أنه شارك في بناء دار للأيتام وشجع على تطوير كنائس مسيحية في البلد، فإن السلطات حرمت السيد عابديني بصورة تعسفية من حريته وأخضعته لمعاملة لا إنسانية.
    Su exclusión del poder político y la hostilidad que se percibía de las fuerzas políticamente dominantes contribuyeron a un sentido de inseguridad entre los banyarwanda, que temían verse privados arbitrariamente de sus bienes. UN كما أن استبعادهم من السلطة السياسية فضلا عن الشعور العدائي الذي كانت تضمره القوى المسيطرة سياسيا، أسهم في سيادة شعور من اللاأمن بين صفوف هؤلاء البانيارواندا الذين كانوا يخشون من أن يُحرموا بصورة تعسفية من ممتلكاتهم.
    En los últimos siete meses 52.000 eritreos han sido deportados arbitrariamente de Etiopía, 6.300 de ellos desde el inicio de enero de 1999. UN فقد رُحل اثنان وخمسون ألف إريتري بصورة تعسفية من إثيوبيا على مدى اﻷشهر السبعة الماضية، ورُحل ٣٠٠ ٦ شخص حتى اﻵن في كانون الثاني/ يناير ١٩٩٩.
    El autor alega que, teniendo en cuenta la afirmación del Estado Parte de que el Tribunal Administrativo podría haber examinado violaciones del Pacto, la denegación de asistencia letrada lo privó arbitrariamente de sus derechos enunciados en el párrafo 1 del artículo 14, el artículo 26, y los párrafos 2 y 3 del artículo 2 del Pacto. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه إذا أُخذ في الاعتبار إقرار الدولة الطرف بأنه كان بإمكان المحكمة الإدارية أن تنظر في انتهاكات العهد، يمكن القول إن رفض منحه المساعدة القانونية حرمه بصورة تعسفية من حقوقه المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 14 وفي المادة 26، والفقرتين 2 و3 من المادة 2 من العهد.
    Recordando que la Declaración Universal de Derechos HumanosResolución 217 A (III). y los principios del derecho internacional confirman el principio de que nadie podrá ser privado arbitrariamente de sus bienes, UN وإذ تشير إلى أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)١٢(، ومبادئ القانون الدولي تؤيد مبدأ عدم حرمان أي شخص بصورة تعسفية من ممتلكاته الخاصة،
    Recordando que la Declaración Universal de Derechos Humanos 11/ y los principios del derecho internacional confirman el principio de que nadie podrá ser privado arbitrariamente de sus bienes, UN وإذ تشير إلى أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)١١(، ومبادئ القانون الدولي تؤيد مبدأ عدم حرمان أي شخص بصورة تعسفية من ممتلكاته الخاصة،
    y los principios del derecho internacional confirman el principio de que nadie podrá ser privado arbitrariamente de sus bienes, UN وإذ تشير إلى أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)١٨( ومبادئ القانون الدولي تؤيد مبدأ عدم حرمان أي شخص بصورة تعسفية من ممتلكاته الخاصة،
    Recordando que la Declaración Universal de Derechos HumanosResolución 217 A (III). y los principios del derecho internacional confirman el principio de que nadie podrá ser privado arbitrariamente de sus bienes, UN وإذ تشير إلى أن اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان)٢٠( ومبادئ القانون الدولي تؤيد مبدأ عدم حرمان أي شخص بصورة تعسفية من ممتلكاته الخاصة،
    Recordando que la Declaración de Derechos HumanosResolución 217 A (III). y los principios del derecho internacional consagran el principio de que nadie podrá ser privado arbitrariamente de sus bienes, UN وإذ تشير إلى أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)٢٠( ومبادئ القانون الدولي تؤيد مبدأ عدم حرمان أي شخص بصورة تعسفية من ممتلكاته الخاصة،
    Recordando que la Declaración Universal de Derechos Humanos Resolución 217 A (III). y los principios del derecho internacional confirman el principio de que nadie podrá ser privado arbitrariamente de sus bienes, UN وإذ تشير إلى أن اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان)١٦( ومبادئ القانون الدولي تؤيد مبدأ عدم حرمان أي شخص بصورة تعسفية من ممتلكاته الخاصة،
    y los principios del derecho internacional confirman el principio de que nadie podrá ser privado arbitrariamente de sus bienes, UN وإذ تشير إلى أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)٢٨( ومبادئ القانون الدولي تؤيد مبدأ عدم حرمان أي شخص بصورة تعسفية من ممتلكاته الخاصة،
    Recordando que la Declaración de Derechos HumanosResolución 217 A (III). y los principios del derecho internacional consagran el principio de que nadie podrá ser privado arbitrariamente de sus bienes, UN وإذ تشير إلى أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)٣( ومبادئ القانون الدولي تؤيد مبدأ عدم حرمان أي شخص بصورة تعسفية من ممتلكاته الخاصة، ـ
    Recordando que la Declaración de Derechos HumanosResolución 217 A (III). y los principios del derecho internacional confirman el principio de que nadie podrá ser privado arbitrariamente de sus bienes, UN وإذ تشير إلى أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)٣( ومبادئ القانون الدولي تؤيد مبدأ عدم حرمان أي شخص بصورة تعسفية من ممتلكاته الخاصة،
    y los principios del derecho internacional confirman el principio de que nadie podrá ser privado arbitrariamente de sus bienes, UN وإذ تشير إلى أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان)٢٨( ومبادئ القانون الدولي تؤيد مبدأ عدم حرمان أي شخص بصورة تعسفية من ممتلكاته الخاصة،
    17. Nueve funcionarios de contratación local de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación y del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, expulsados arbitrariamente de Mauritania en 1989 y otros dos funcionarios de la CEPA expulsados de Etiopía han sido simplemente olvidados. UN ٧١- ولم يعد أحد يذكر موظفي منظمة اﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي التسعة المعينين محلياً الذين طُردوا بصورة تعسفية من موريتانيا في عام ٩٨٩١ والموظفين الاثنين اﻵخرين العاملين في اللجنة الاقتصادية لافريقيا اللذين طُردا من اثيوبيا.
    KIS indicó que los estudiantes y los trabajadores curdos seguían estando sujetos a transferencias o expulsiones arbitrarias de institutos, departamentos e instituciones gubernamentales. UN وأشارت منظمة KIS إلى أن الطلاب والعمال الأكراد لا يزالون يتعرضون للنقل أو الطرد بصورة تعسفية من المعاهد والدوائر والمؤسسات الحكومية(121).
    2.5. En vista de lo que antecede, el autor afirma que si fuera ejecutado, Belarús violaría el artículo 6 del Pacto al privarlo de la vida de forma arbitraria. UN 2-5 وفي ضوء ما جاء أعلاه، يدعي صاحب البلاغ أن بيلاروس ستنتهك المادة 6 من العهد في حال تنفيذها لحكم الإعدام، لأنها ستحرمه بصورة تعسفية من حقه في الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus