"بصورة غير قانونية في إقليم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ilegalmente en el territorio
        
    Refugiados que se encuentran ilegalmente en el territorio de un Estado UN ' 2` اللاجئون الحاضرون بصورة غير قانونية في إقليم دولة ما
    Los proyectos de artículo propuestos se basan en la distinción entre extranjeros en situación legal y extranjeros que se hallan ilegalmente en el territorio del Estado que los expulsa. UN واستندت مشاريع المواد المقترحة إلى التمييز بين الأجانب المقيمين بصورة قانونية والموجودين بصورة غير قانونية في إقليم الدولة الطاردة.
    El párrafo 2 del proyecto de artículo va más allá de la Convención de 1951, pues hace extensiva la protección reconocida en el párrafo 1 a la persona que, encontrándose ilegalmente en el territorio del Estado, haya solicitado que se le reconozca la condición de refugiado, mientras se esté examinando esa solicitud. UN وتجاوزت الفقرة 2 من مشروع هذه المادة اتفاقية عام 1951 من خلال توسيع نطاق الحماية المعترف بها في الفقرة 1 لتشمل أي شخص موجود بصورة غير قانونية في إقليم الدولة، يكون قد تقدم بطلب للحصول على مركز اللاجئ، ولم يتم البت في طلبه بعد.
    En los propios proyectos de artículo se discrimina entre extranjeros por su " condición " , al reconocerse menos derechos en algunos casos a los extranjeros que se encuentren ilegalmente en el territorio de un Estado. UN وتنطوي مشاريع المواد هذه بحد ذاتها على التمييز بين الأجانب على أساس " الوضع " ، إذ تعطي حقوقًا أقلّ في بعض الأحيان للأجانب الموجودين بصورة غير قانونية في إقليم الدولة.
    El proyecto de artículo 26 concede una serie de derechos procesales a extranjeros que se encuentran ilegalmente en el territorio de un Estado parte desde hace más de seis meses. UN يمنح مشروع المادة 26 مجموعة من الحقوق الإجرائية للأجانب الموجودين بصورة غير قانونية في إقليم دولة طرف منذ ما يزيد على ستة أشهر.
    El Canadá toma nota de la propuesta, que figura en el artículo 26, párrafo 4, de limitar ciertos derechos procesales a los extranjeros que se encuentran ilegalmente en el territorio de un Estado hace menos de seis meses. UN لاحظت كندا اقتراح الحد من حقوق إجرائية معينة للأجانب المقيمين بصورة غير قانونية في إقليم دولة ما منذ أقل من ستة أشهر، على النحو المبين في الفقرة 4 من المادة 26.
    En relación con los procedimientos de expulsión, varios miembros han apoyado la distinción entre extranjeros en situación legal y extranjeros que se hallan ilegalmente en el territorio del Estado que los expulsa. UN 76 - وفيما يتعلق بإجراءات الطرد، حبذ عدة أعضاء التمييز بين الأجانب الموجودين بصورة قانونية والموجودين بصورة غير قانونية في إقليم الدولة الطاردة.
    Sin embargo, algunas disposiciones de esos proyectos, como el alcance de los derechos procesales que deben reconocerse a los extranjeros que residen ilegalmente en el territorio del Estado receptor, exceden el marco de las normas codificadas del derecho internacional y su aceptación más amplia podría resultar problemática. UN غير أن بعض الأحكام الواردة في مشاريع المواد، من قبيل نطاق الحقوق الإجرائية التي ستمنح للأجانب المقيمين بصورة غير قانونية في إقليم الدولة المضيفة، تتجاوز إطار القواعد المدونة للقانون الدولي، ويمكن الشك في أنها ستقبل على نطاق أوسع.
    Sin embargo, en concepto de desarrollo progresivo del derecho internacional, la Comisión estimó conveniente reconocer los derechos procesales enunciados en el párrafo 1 incluso a los extranjeros que se encuentren ilegalmente en el territorio del Estado expulsor, siempre que esa presencia haya tenido una duración mínima. UN ولكن اللجنة رأت، فيما يتعلق بالتطور التدريجي للقانون الدولي، أنه يليق الاعتراف بالحقوق الإجرائية المنصوص عليها في الفقرة 1 حتى للأجانب الموجودين بصورة غير قانونية في إقليم الدولة الطاردة، شريطة أن يكون هذا الوجود بلغ مدة دنيا.
    8. Dar instrucciones al Ministerio del Interior y a la oficina del Fiscal General de Georgia para que enjuicie a los ciudadanos extranjeros que residan ilegalmente en el territorio de Georgia y detenten cargos políticos, administrativos o de otro orden en los gobiernos de facto de Abjasia y el ex Distrito Autónomo de Osetia meridional; UN 8 - أن يوعز إلى وزارة الداخلية ومكتب المدعي العام في جورجيا بمحاكمة المواطنين الأجانب المقيمين بصورة غير قانونية في إقليم جورجيا، ويشغلون مناصب سياسية أو إدارية أو مناصب أخرى في الحكومتين القائمتين بحكم الواقع في أبخازيا ومنطقة جنوب أوسيتيا السابقة المتمتعة بالاستقلال الذاتي؛
    8. Dar instrucciones al Ministerio del Interior y a la oficina del Fiscal General de Georgia para que enjuicie a los ciudadanos extranjeros que residan ilegalmente en el territorio de Georgia y detenten cargos políticos, administrativos o de otro orden en los gobiernos de facto de Abjasia y el ex Distrito Autónomo de Osetia meridional; UN 8 - أن يصدر تعليمات لوزارة الداخلية ومكتب المدعي العام في جورجيا بمحاكمة المواطنين الأجانب المقيمين بصورة غير قانونية في إقليم جورجيا، والذين يشغلون مناصب سياسية أو إدارية أو مناصب أخرى في حكومتي الأمر الواقع في أبخازيا ومنطقة جنوب أوسيتيا السابقة المتمتعة بالاستقلال الذاتي؛
    Otro Estado afirma sin ambages que los extranjeros que se encuentren ilegalmente en el territorio de un Estado deberían excluirse del ámbito de aplicación del proyecto de artículos. UN وأعلنت دولة أخرى دون مواربة أنه ينبغي أن يستبعد من نطاق تطبيق مشاريع المواد الأجانب الذين يوجدون بصورة غير قانونية في إقليم دولة().
    A ese respecto, su delegación se congratula de que el comentario al proyecto de artículo 1 señale que no todas las reglas establecidas en el proyecto de artículos se aplican en la misma medida a las diversas categorías de extranjeros y que, en particular, una serie de reglas no se aplican a los extranjeros que se encuentran ilegalmente en el territorio de un Estado o los extranjeros cuya situación se rige por regímenes especiales. UN واستطردت قائلة إن وفدها يسره، في هذا الصدد، أن التعليق على مشروع المادة 1 يشير إلى عدم انطباق جميع القواعد المنصوص عليها في مشاريع المواد بنفس القدر على مختلف فئات الأجانب، وأن عددا من القواعد، على وجه الخصوص، لا ينطبق على الأجانب الموجودين بصورة غير قانونية في إقليم الدولة أو أولئك الذين يخضعون لنظم خاصة تُرتّب أوضاعهم.
    1) El proyecto de artículo 26 enuncia, en su párrafo 1, una lista de derechos procesales de los que debe gozar todo extranjero objeto de expulsión, independientemente de que su presencia en el territorio del Estado expulsor sea legal o no, con la única excepción -- prevista en el párrafo 4 del proyecto de artículos -- de los extranjeros que se encuentren ilegalmente en el territorio de ese Estado desde hace menos de seis meses. UN 1) ينص مشروع المادة 26، في فقرته الأولى، على قائمة من الحقوق الإجرائية التي يجب أن يستفيد منها كل أجنبي خاضع للطرد، بغض النظر عن الطابع القانوني أو غير القانوني لوجوده في إقليم الدولة الطاردة، مع التحفظ الوحيد، المنصوص عليه في الفقرة 4 من مشروع المادة، والخاص بالأجانب الموجودين بصورة غير قانونية في إقليم هذه الدولة منذ أقل من ستة أشهر.
    El proyecto de artículo 26 (Derechos procesales del extranjero objeto de expulsión) concede un conjunto de derechos procesales a los extranjeros que se encuentren ilegalmente en el territorio de un Estado desde hace más de seis meses, apartándose así de la actual distinción contemplada en el derecho internacional entre las personas cuya presencia en un Estado sea legal y aquellas cuya presencia sea ilegal. UN وقد منح مشروع المادة 26 (الحقوق الإجرائية للأجانب الخاضعين للطرد) نطاقاً من الحقوق الإجرائية للأجانب الذين كانوا لمدة تزيد عن ستة أشهر موجودين بصورة غير قانونية في إقليم دولة ما، وهذا خروج عن التفرقة القائمة في القانون الدولي بين الأشخاص الموجودين في إقليم الدولة بصورة قانونية وأولئك المقيمين فيه بصورة غير قانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus