"بصورة فعالة مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • activamente con
        
    • eficazmente con
        
    • eficazmente el
        
    • con eficacia con
        
    • efectivamente con
        
    • eficaz con
        
    • manera efectiva con
        
    La Federación de Rusia está cooperando activamente con el UNICEF y respalda su labor. UN ويتعاون الاتحاد الروسي بصورة فعالة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ويدعم عملها.
    Como víctima del terrorismo, el Pakistán está cooperando activamente con la comunidad internacional para combatir este flagelo. UN وإن باكستان، بصفتها ضحية من ضحايا الإرهاب تتعاون بصورة فعالة مع المجتمع الدولي من أجل مكافحة هذا البلاء.
    Tayikistán colabora activamente con el CICR. UN وتتعاون طاجيكستان بصورة فعالة مع لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    El Departamento de Seguridad Nuclear trabaja eficazmente con otros elementos del Organismo y con los Estados miembros para garantizar que la seguridad continúe siendo una prioridad en el uso pacífico de la energía nuclear. UN وتعمل إدارة اﻷمان النووي بصورة فعالة مع العناصر اﻷخرى بالوكالة والدول اﻷعضاء لكفالة اﻹبقاء على اﻷمان ضمن أولويات استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    37. La Dependencia del Medio Ambiente colaboró eficazmente con otros asociados internacionales y con organizaciones no gubernamentales para incorporar las metas del decenio relativas a los niños en el Programa 21 de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN ٣٧ - تعاونت وحدة البيئة بصورة فعالة مع الشركاء الدوليين اﻵخرين والمنظمات غير الحكومية بشأن إدماج أهداف العقد المتعلقة بالطفل في جدول أعمال القرن ٢١ لمؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية.
    23.19 A fin de seguir eficazmente el rápido avance de la tecnología, se prestará especial atención a la modernización de los requisitos técnicos y físicos para los reportajes fotográficos, de radio y de televisión mediante la transición a la tecnología digital en todos los medios. UN 23-19 ومن أجل التعامل بصورة فعالة مع سرعة تقدم التكنولوجيا، سيولى اهتمام خاص لتحديث الاحتياجات التقنية والمادية للتغطية التلفزيونية والإذاعية والفوتوغرافية عن طريق التحول إلى التكنولوجية الرقمية في جميع وسائط الإعلام.
    El PNUD ha podido demostrar que se encuentra bien equipado para trabajar con eficacia con el Gobierno en lo tocante a brindar apoyo a las actividades emprendidas al nivel más elemental y que benefician directamente a grupos de bajos ingresos de las zonas tanto urbanas como rurales. UN وقد أمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إثبات أنه مهيأ للعمل بصورة فعالة مع الحكومة على دعم اﻷنشطة المبذولة على صعيد القواعد الشعبية، التي تفيد بصورة مباشرة الفئات ذات الدخل المنخفض في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    Debidamente capacitados, pueden comunicarse efectivamente con los aldeanos y pueden prestar ayuda en diversas esferas, como la vigilancia, el acceso a la información y la comunicación con los asociados. Son los mejores instrumentos para la creación de capacidad entre las poblaciones locales. UN ويكون بإمكانهم، بعد تلقي التدريب المناسب، أن يتعاملوا بصورة فعالة مع القرويين ويقدموا المساعدة في عدة مجالات، وذلك مثلاً في رصد المعلومات والوصول إليها ومفاتحة الشركاء وهم أفضل الوسائل لبناء القدرات فيما بين السكان المحليين.
    Rusia se propone participar y cooperar activamente con todas las partes interesadas a fin de mejorar los regímenes de prohibición y no proliferación de las armas químicas y biológicas. UN وتنوي روسيا أن تشارك وتتعاون بصورة فعالة مع جميع الأطراف المهتمة بغية تحسين نظامي حظر وعدم انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Cuba había cooperado activamente con el Gobierno de los Estados Unidos de América. UN 18 - وقد تعاونت كوبا بصورة فعالة مع حكومة الولايات المتحدة الأمريكية.
    Estas redes están colaborando activamente con los medios de comunicación para explicar el trabajo que hacen y han creado más de una docena de programas de radio sobre la necesidad de poner fin a la violencia sexual contra las niñas. UN وتعمل تلك الشبكات بصورة فعالة مع وسائط الإعلام، وتتحدث عن جهودها الرامية إلى إنهاء العنف الجنسي الذي يمارس ضد البنات عبر أكثر من 12 برنامجا إذاعيا.
    17. Apoyar la inclusión en el sistema educativo de todos los niños de origen romaní y tomar medidas para reducir las tasas de abandono escolar, en especial de niñas romaníes y, con este fin, cooperar activamente con los padres, asociaciones y comunidades locales romaníes. UN 17- دعم إدخال جميع الأطفال من أصل غجري في النظام المدرسي والعمل على تخفيض معدل الانقطاع عن المدرسة، لا سيما ضمن الفتيات الغجريات، ولهذا الغرض، ينبغي التعاون بصورة فعالة مع الآباء الغجر، ومع الجمعيات والمجموعات الغجرية المحلية.
    17. Apoyar la inclusión en el sistema educativo de todos los niños de origen romaní y tomar medidas para reducir las tasas de abandono escolar, en especial de niñas romaníes y, con este fin, cooperar activamente con los padres, asociaciones y comunidades locales romaníes. UN 17- دعم إدخال جميع الأطفال من أصل غجري في النظام المدرسي والعمل على تخفيض معدل الانقطاع عن المدرسة، لا سيما ضمن الفتيات الغجريات، ولهذا الغرض، ينبغي التعاون بصورة فعالة مع الآباء الغجر، ومع الجمعيات والمجموعات الغجرية المحلية.
    17. Apoyar la inclusión en el sistema educativo de todos los niños de origen romaní y tomar medidas para reducir las tasas de abandono escolar, en especial de niñas romaníes y, con este fin, cooperar activamente con los padres, asociaciones y comunidades locales romaníes. UN 17- دعم إدخال جميع الأطفال من أصل غجري في النظام المدرسي والعمل على تخفيض معدل الانقطاع عن المدرسة، لا سيما ضمن الفتيات الغجريات، ولهذا الغرض، ينبغي التعاون بصورة فعالة مع الآباء الغجر، ومع الجمعيات والمجموعات الغجرية المحلية.
    En este contexto, esperamos que la República Islámica del Irán, en el marco del derecho internacional aplicable, acepte y respete la jurisdicción de la justicia argentina y colabore eficazmente con los jueces argentinos para lograr el sometimiento a juicio de las personas imputadas en aquellos hechos. UN وفي هذا الصدد، نأمل من جمهورية إيران الإسلامية أن تقبل، في إطار أحكام القانون الدولي المعمول به، وتحترم الولاية القانونية للأرجنتين وأن تتعاون بصورة فعالة مع القضاة الأرجنتينيين لتقديم أولئك المتورطين في الحادث للعدالة.
    Alentamos a que siga la labor para garantizar que se establezcan rápidamente los grupos temáticos y que puedan comunicarse eficazmente con los actores pertinentes, ya sean de otros grupos temáticos, organizaciones no gubernamentales locales e internacionales, gobiernos nacionales o las fuerzas armadas. UN ونحن نشجع اتخاذ المزيد من الإجراءات لضمان بدء عمل المجموعات بسرعة، وتمكينها من التواصل بصورة فعالة مع الجهات الفاعلة ذات الصلة، بما في ذلك المجموعات الأخرى والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية، والحكومات الوطنية والجيش.
    El Ministerio de Salud reconoce que los profesionales de ese sector no pueden atender debidamente las necesidades de salud reproductiva de los adolescentes ni comunicarse eficazmente con ellos. UN وتدرك وزارة الصحة أن العاملين الصحيين لا يستطيعون معالجة احتياجات المراهقين فيما يتعلق بالصحة الإنجابية بصورة فعالة أو التواصل بصورة فعالة مع المراهقين().
    a) Promuevan el aumento de la capacidad de la sociedad civil para colaborar eficazmente con los gobiernos y participar en los procesos relacionados con la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo más allá de 2014 en los planos nacional, regional y mundial; UN (أ) ضمان تعزيز قدرة المجتمع المدني على المشاركة بصورة فعالة مع الحكومات وفي عمليات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لما بعد عام 2014 على الصُعُد القطرية والإقليمية والعالمية؛
    23.21 A fin de seguir eficazmente el rápido avance de la tecnología, se prestará especial atención a la modernización de los requisitos técnicos y físicos para los reportajes fotográficos, de radio y de televisión mediante la transición a la tecnología digital en todos los medios. UN 23-21 ومن أجل التعامل بصورة فعالة مع سرعة تقدم التكنولوجيا، سيولى اهتمام خاص لتحديث الاحتياجات التقنية والمادية للتغطية التلفزيونية والإذاعية والفوتوغرافية عن طريق التحول إلى التكنولوجية الرقمية في جميع وسائط الإعلام.
    Al ser uno de los tres países africanos que han remitido voluntariamente una situación a la CPI, Uganda también se encuentra en una posición única de demostrar a otros Estados que se puede introducir una legislación que funcione y la manera en que un Estado puede cooperar con eficacia con la Corte. UN وأوغندا بصفتها أحد البلدان الأفريقية الثلاثة التي أحالت بصورة طوعية إحدى الحالات إلى المحكمة الجنائية الدولية، فإنها أيضا في موقع فريد تبين من خلاله للدول الأخرى كيفية سن تشريعات عملية للتنفيذ وكيف تستطيع أي دولة التعاون بصورة فعالة مع المحكمة.
    El otorgamiento de la condición de observador permitiría que la CIPPA colaborara más efectivamente con organismos de las Naciones Unidas y siguiera más estrechamente el debate de la Asamblea General sobre las cuestiones pertinentes. UN ومن شأن منح مركز المراقب أن يتيح للمؤتمر العمل بصورة فعالة مع وكالات الأمم المتحدة ومتابعة مناقشة الجمعية العامة بشأن القضايا ذات الصلة بصورة أوثق.
    17. Recomendamos que se imparta más capacitación para ayudar a los dirigentes religiosos a establecer una comunicación eficaz con los medios de difusión modernos y a través de ellos. UN 17 - نوصي بتوفير مزيد من التدريب لمساعدة الزعماء الروحيين على الاتصال بصورة فعالة مع وسائط الإعلام الحديثة ومن خلالها.
    Del mismo modo, otro orador pidió a la UNCTAD que colaborara de manera efectiva con otras organizaciones para aprovechar sus respectivos ámbitos de especialización y evitar duplicaciones. UN وبالمثل، دعا متحدث آخر الأونكتاد إلى أن يعمل بصورة فعالة مع المنظمات الأخرى بغية الاستفادة من خبراتها وتفادي الازدواجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus