"بصورة موجزة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • brevemente
        
    • en forma resumida
        
    • sucintamente
        
    • una breve
        
    • se resumen
        
    • en forma concisa
        
    • sumariamente
        
    • de manera sumaria
        
    • en forma abreviada
        
    Además se plantearon y analizaron brevemente otras cuestiones operacionales, incluida la utilización de nuevas aeronaves adicionales para la vigilancia aérea. UN وأثيرت أيضا مسائل تنفيذية أخرى، بما في ذلك استخدام وسائل إضافية جديدة للاستطلاع الجوي، ونوقشت بصورة موجزة.
    Esto último se trata brevemente en el capítulo V, dedicado al derecho a la salud. UN وسيتم تناول النوع الأخير بصورة موجزة في الفرع الخامس المتعلق بالحق في الصحة.
    Tras el examen de las modalidades de cooperación, en la reunión del Grupo de Expertos se analizó brevemente cómo financiarlas. UN وبعد مناقشة وسائل التعاون، تناول اجتماع فريق الخبراء بصورة موجزة مسألة تمويلها أيضا.
    Las cuestiones incluidas en esas sesiones de información no se repetirán aquí, excepto en forma resumida. UN ولن تكرر هنا المسائل المشمولة بتلك الإحاطات إلا بصورة موجزة.
    Finalmente, abordaré sucintamente la cuestión de la ampliación de la Conferencia de Desarme. UN وأخيراً، أود أن أتناول بصورة موجزة قضية توسيع مؤتمر نزع السلاح.
    La acción institucional ya se ha resumido, por lo que sólo se hará aquí una breve referencia a ella. UN وقد ورد أعلاه موجز للعمل المؤسسي، ولذلك لن يشار إليه في هذا الفرع إلا بصورة موجزة.
    Permítaseme concentrarme brevemente sobre algunos de los temas principales de nuestro programa nacional. UN واسمحوا لي أن أركز بصورة موجزة على بعض القضايا الرئيسية المدرجة في جدول أعمالنا الوطني.
    Menciona brevemente la asistencia humanitaria, pero se abstiene de tratar la representación en situaciones políticas, de mantenimiento de la paz y de emergencia, y las actividades e instituciones regionales y subregionales. UN وهو يتعرض بصورة موجزة للمساعدات اﻹنسانية، غير أنه يتجنب تناول مسألة التمثيل في حالات الطوارئ وحفظ السلام والحالات السياسية، كما يتجنب المؤسسات واﻷنشطة اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    Hay algunas cuestiones pendientes a las que deseo referirme brevemente. UN ثمة بعض المسائل المعلقة التي أود أن أتطرق إليها اﻵن بصورة موجزة.
    En el capítulo I se examina brevemente la experiencia de crecimiento de África durante los 30 últimos años y las perspectivas a plazo medio. UN ويستعرض الفصل اﻷول بصورة موجزة تجربة النمو الافريقية خلال العقود الثلاثة الماضية ويدرس التوقعات على اﻷمد المتوسط.
    Por tanto, me limitaré a recordar brevemente nuestra posición. UN ولذا فإني سأقتصر على التذكير بموقفنا بصورة موجزة.
    Acogió con agrado el hecho de que en el informe de la UNCTAD se reconociera brevemente la influencia que habían tenido los conflictos en el desarrollo de los PMA. UN ورحب بإشارة تقرير الأونكتاد بصورة موجزة إلى أثر النـزاعات على تنمية أقل البلدان نمواً.
    Acogió con agrado el hecho de que en el informe de la UNCTAD se reconociera brevemente la influencia que habían tenido los conflictos en el desarrollo de los PMA. UN ورحب بإشارة تقرير الأونكتاد بصورة موجزة إلى أثر النـزاعات على تنمية أقل البلدان نمواً.
    Acogió con agrado el hecho de que en el informe de la UNCTAD se reconociera brevemente la influencia que habían tenido los conflictos en el desarrollo de los PMA. UN ورحب بإشارة تقرير الأونكتاد بصورة موجزة إلى أثر النـزاعات على تنمية أقل البلدان نمواً.
    En la parte C se aborda brevemente la función de la tecnología y de los conocimientos especializados transmitidos como resultado de las asociaciones entre organismos públicos y entidades privadas. UN ويتناول الجزء جيم بصورة موجزة دور التكنولوجيا والمعرفة اللذين توفرهما هذه الشراكة.
    Durante la visita realizada en abril a Belgrado, la delegación analizó brevemente ese asunto con un representante de dicha administración. UN وكان الوفد قد ناقش هذه المسألة بصورة موجزة مع أحد ممثلي تلك الادارة، خلال زيارة الوفد لبلغراد في شهر نيسان/أبريل.
    Los asuntos examinados en esa ocasión no se repetirán en el presente informe, salvo en forma resumida. UN والمسائل التي غطتها تلك الإحاطة لن تتكرر في هذا التقرير، إلا بصورة موجزة.
    Para reducir el volumen del presente documento, las recomendaciones pertinentes de la DCI se enuncian sucintamente. UN ولتقليص حجم هذه الوثيقة، ترد توصيات وحدة التفتيش المشتركة بصورة موجزة.
    2) Para conocer plenamente los efectos del artículo 13 es necesario hacer una breve referencia a las disposiciones de varios artículos ulteriores. UN )٢( ويتطلب فهم أثر المادة ٣١ فهما تاما الرجوع بصورة موجزة الى أحكام عدة مواد لاحقة.
    Los detalles de estas variaciones se resumen en el cuadro 4. UN ترد تفاصيل هذه التغيرات بصورة موجزة في الجدول 4.
    La Comisión Consultiva observa que se ha procurado redactar los 26 logros previstos y los 32 indicadores de progreso en forma concisa. UN وتلاحظ اللجنة بذل جهود لصياغة الإنجازات المتوقعة البالغ عددها 26 إنجازا ومؤشرات الإنجاز البالغ عددها 32 مؤشرا بصورة موجزة.
    Los Sres. Amanklychev y Khadzhiev fueron condenados sumariamente y se les impuso una pena de prisión de entre seis y siete años. UN وقد أدين السيد أمانكليتشيف والسيد حاجييف بصورة موجزة وحكم عليهما بالسجن مدة تتراوح بين 6 سنوات و7 سنوات.
    Los motivos de la sentencia sólo se expresan de manera sumaria. UN غير أن هذا القرار بين اﻷسباب بصورة موجزة فقط.
    A fin de reducir el volumen del presente documento, las recomendaciones pertinentes de la Dependencia se presentan en forma abreviada. UN ولتقليص حجم هذه الوثيقة، ترد توصيات الوحدة بصورة موجزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus