"بصورة وثيقة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estrechamente en
        
    • muy de cerca en
        
    Por ello, los países industrializados y los países en desarrollo deben cooperar estrechamente en la formulación de medidas destinadas a eliminar la pobreza en función de la situación de cada país. UN ولذلك ينبغي للبلدان الصناعية والبلدان النامية أن تتعاون بصورة وثيقة في إعداد وسائل القضاء على الفقر حسب حالة كل بلد.
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer colaboró estrechamente en la preparación de la nueva legislación, que se introdujo tras una extensa ronda de consultas. UN وقد شاركت وزارة شؤون المرأة بصورة وثيقة في إعداد التشريع الجديد، الذي صدر بعد جولة من المشاورات المستفيضة.
    No obstante, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales colaboró estrechamente en la preparación del informe. UN غير أنه تم مع ذلك إشراك إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بصورة وثيقة في إعداد التقرير.
    La MINUSTAH participó también estrechamente en el desarrollo del documento de estrategia de lucha contra la pobreza por el Gobierno de Haití. UN كما شاركت البعثة بصورة وثيقة في إعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر لحكومة هايتي.
    La participación en el capital se utiliza para financiar proyectos de alto riesgo y rendimiento elevado, y los inversionistas pueden participar muy de cerca en la toma de decisiones sobre el proyecto. UN ويستخدم تمويل رأس المال السهمي لتمويل المشاريع المرتفعة المخاطر/العالية المردود، وقد يجري اشتراك المستثمرين بصورة وثيقة في اتخاذ القرارات المتعلقة بالمشاريع.
    83. Bangladesh, Filipinas, Mauritania, Rwanda y Uganda colaboran estrechamente en la esfera de la promoción de la salud y el desarrollo de los jóvenes. UN ٣٨ - وتعمل أوغندا، وبنغلاديش، ورواندا، والفلبين، وموريتانيا معا بصورة وثيقة في مجال صحة الشباب وتعزيز النماء.
    En el caso, por ejemplo, de las relaciones entre la UNESCO y el Organismo en la esfera de la cultura, por no citar más que este sector concreto, ambas organizaciones colaboran estrechamente en la ejecución del programa del Fondo Internacional para el Fomento de los Estudios de las Lenguas y las Civilizaciones Africanas (FIDELCA). UN وفيما يتعلق بالروابط بين اليونسكو والوكالة في مجال الثقافة يكفي ذكر قطاع واحد محدد، إذ أن هاتين المنظمتين تتعاونان بصورة وثيقة في تنفيذ الصندوق الدولي لتعزيز برنامج دراسة اللغات والثقافات اﻷفريقية.
    La Secretaría acoge con satisfacción las actividades de mantenimiento de la paz que se llevan a cabo en esos planos, e incluso coopera estrechamente en la realización de algunas de ellas. UN ولاحظت اﻷمانة العامة مع اﻹرتياح جهود حفظ السلام التي اتخذت على تلك المستويات وتعاونت في حالات عديدة بصورة وثيقة في تحقيقها.
    Los oficiales de asuntos civiles han colaborado estrechamente en el proyecto de supervisión del aumento de la libertad de circulación a través del límite entre las entidades y de las fronteras internacionales. UN وعمل موظفو الشؤون المدنية بصورة وثيقة في مشروع رصد الزيادات في حرية التنقل عبر خط الحدود الفاصل بين الكيانين وعبر الحدود الدولية.
    El año pasado, la República Islámica del Irán, como Presidente del Grupo de los 77, para su gran satisfacción, participó estrechamente en dos procesos importantes relativos a África. UN وجمهورية إيران الإسلامية، بوصفها رئيسا لمجموعة الـ 77 في العام الماضي، قد شاركت، بكثير من الارتياح، بصورة وثيقة في اثنتين من العمليات الهامة المتعلقة بأفريقيا.
    Los grupos comunitarios y las empresas colaboran estrechamente en la concepción y la puesta en práctica de estas estrategias, y se está haciendo lo posible por obtener aportaciones de todos los grupos de la comunidad, comprendidas las mujeres. UN وجماعات المجتمع المحلي والصناعة مشتركان بصورة وثيقة في إعداد هذه الاستراتيجيات وتنفيذها، ويجري بذل الجهود للحصول على إسهامات من جميع الفئات في المجتمع المحلي، بما في ذلك النساء. تنمية النشاط التجاري
    Rural Women New Zealand alienta a sus miembros a participar estrechamente en los grupos de atención de tierra de las zonas en que viven. UN وتشجع منظمة " المرأة الريفية في نيوزيلندا " عضواتها للاشتراك بصورة وثيقة في الجماعات المعنية برعاية الأراضي في مناطقهن.
    A ese respecto, la ONUDI ha participado estrechamente en un importante programa en África occidental para aumentar el uso de energía renovable y promover la eficiencia energética en la industria y en los hogares. UN وفي هذا الصدد، شاركت اليونيدو بصورة وثيقة في برنامج رئيسي في غرب أفريقيا لزيادة استخدام الطاقة المتجددة وتشجيع كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة والمنازل.
    La CIPPA y sus miembros desempeñan una función importante en la promoción de democracias emergentes y ha estado colaborando estrechamente en las esferas de los desastres naturales, la protección ambiental y la mitigación de la pobreza. UN فالمؤتمر وأعضاؤه يقومون بدور مهم في تعزيز الديمقراطية الناشئة وما برحوا يعملون سويا بصورة وثيقة في مجالات الكوارث الطبيعية، والحماية البيئية، والتخفيف من حدة الفقر.
    El PNUD colaboraba estrechamente en ese esfuerzo con ONU-Mujeres, que tomaría la iniciativa una vez que se hubiera conseguido un instrumento armonizado. UN ويعمل البرنامج الإنمائي بصورة وثيقة في ذلك الجهد مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، التي ستمضي قدما بالمبادرة بمجرد استحداث أداة متوائمة.
    El PNUD colaboraba estrechamente en ese esfuerzo con ONU-Mujeres, que tomaría la iniciativa una vez que se hubiera conseguido un instrumento armonizado. UN ويعمل البرنامج الإنمائي بصورة وثيقة في ذلك الجهد مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، التي ستمضي قدما بالمبادرة بمجرد استحداث أداة متوائمة.
    La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social proporcionó otra oportunidad para que las instituciones de Bretton Woods participaran estrechamente en los preparativos y el seguimiento de una conferencia mundial. UN ١٧ - أما مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية فقد أتاح لمؤسسات بريتون وودز فرصة أخرى للمشاركة بصورة وثيقة في الاضطلاع باﻷعمال التحضيرية لمؤتمر عالمي وفي متابعته.
    El Banco Mundial y la OMS colaboraron estrechamente en un proyecto regional para Asia sudoriental sobre el VIH/SIDA que fue financiado por el Banco, así como en el desarrollo de una iniciativa regional para los países africanos. UN وتعاون البنك الدولي مع منظمة الصحة العالمية بصورة وثيقة في مشروع إقليمي يتولى البنك الدولي تمويله بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز لجنوب شرق آسيا وفي وضع مبادرة إقليمية للبلدان اﻷفريقية.
    Facilitar a los jóvenes el acceso a los órganos legislativos y normativos por conducto de sus representantes, a fin de hacerles participar estrechamente en la formulación, ejecución, seguimiento, vigilancia y evaluación de las actividades y programas relativos a la juventud y asegurar su participación en el proceso de desarrollo; UN ١٢ - تيسير وصول الشباب، من خلال ممثليهم، إلى الهيئات التشريعية وهيئات صنع السياسات بغية إشراكهم بصورة وثيقة في إعداد أنشطة وبرامج الشباب وتنفيذها ومتابعتها ورصدها وتقييمها وكفالة مشاركتهم في التنمية؛
    Sobre el terreno, las dos organizaciones siguen cooperando muy estrechamente en el marco de las actividades que lleva a cabo la Oficina de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Abjasia (Georgia), conforme a lo previsto en el memorando de entendimiento de 29 de abril de 1997. UN وفي الميدان، واصلت المنظمتان التعاون بصورة وثيقة في إطار الأنشطة التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في أبخازيا بجورجيا، كما ورد في مذكرة التفاهم المؤرخة 29 نيسان/أبريل 1997.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región de Asia y el Pacífico intervinieron muy de cerca en la preparación de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN 58 - شاركت الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بصورة وثيقة في التحضير لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus