"بصون السلم والأمن الدوليين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mantener la paz y la seguridad internacionales
        
    • de mantener la paz y la seguridad
        
    • el mantenimiento de la
        
    Las operaciones de mantenimiento de la paz son un medio importante a través del cual las Naciones Unidas cumplen su obligación de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN إن عمليات حفظ السلام وسيلة هامة تفي الأمم المتحدة بواسطتها بالتزاماتها فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين.
    Con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad tiene el mandato de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN فبموجب ميثاق الأمم المتحدة، فإن مجلس الأمن مختص بصون السلم والأمن الدوليين.
    El perfeccionamiento del mecanismo para la protección del personal contribuirá en alto grado al objetivo de la Organización de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وأضاف أن من شأن تحسين آلية حماية الموظفين سوف يسهم إلى حد بعيد في هدف المنظمة المتعلق بصون السلم والأمن الدوليين.
    Está claro que la prevención de los conflictos es crucial para cumplir la obligación de mantener la paz y la seguridad internacionales que la Carta de las Naciones Unidas impone a la Organización. UN ومن الواضح أن منع نشوب النزاعات هو عامل أساسي في التزام المنظمة بموجب ميثاقها بصون السلم والأمن الدوليين.
    Mongolia encomia al Consejo por su importante labor para cumplir su función de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وتشيد منغوليا بالمجلس على عمله الهام في الاضطلاع بصون السلم والأمن الدوليين.
    En breve, el Consejo tendrá que rebasar la división entre sus miembros y pronunciarse de forma unánime sobre esa trágica situación o deberá encarar la erosión de su credibilidad como órgano que tiene el mandato de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN فعلى المجلس أن يتجاوز، وبسرعة، الانقسامات بين أعضائه وأن يتحدث بصوت واحد حيال تلك القضية المأساوية، أو مواجهة تراجع مصداقيته بصفته جهازا تم توكيله بصون السلم والأمن الدوليين.
    No obstante, independientemente del tamaño y la composición del Consejo de Seguridad, la obligación de los Estados Miembros de cumplir con las decisiones del Consejo para mantener la paz y la seguridad internacionales sigue siendo la piedra angular del sistema de seguridad colectiva. UN لكن مهما كان حجم مجلس الأمن وتشكيلته، فإن التزام الدول الأعضاء بالامتثال لقرارات المجلس الخاصة بصون السلم والأمن الدوليين يبقى الأساس المتين لنظام الأمن الجماعي.
    Por ello, la delegación de la República Popular Democrática de Corea afirma que el Japón no tiene derecho a ser miembro permanente del Consejo de Seguridad, el órgano encargado de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ولهذا السبب يؤكد وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن اليابان لا يحق لها أن تصبح عضوا دائما بمجلس الأمن، المكلف بصون السلم والأمن الدوليين.
    Por consiguiente, el Consejo de Seguridad actuará de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, en particular el respeto de las obligaciones dimanantes de tratados, en el desempeño de su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وبناء على ذلك، يتصرف مجلس الأمن وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، ولا سيما احترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات، في سياق اضطلاعه بمسؤوليته الرئيسية فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين.
    El Comité considera que, a la espera del logro de un arreglo general, justo y duradero del conflicto árabe-israelí, cuyo núcleo es la cuestión de Palestina, de acuerdo con la legitimidad internacional, estos temas deben mantenerse en la lista de asuntos que se hallan sometidos al Consejo, dado que siguen guardando relación con su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وترى اللجنة أنه طالما لم تتحقق تسوية شاملة وعادلة ومستديمة للنزاع العربي الإسرائيلي، الذي تمثل قضية فلسطين جوهره، وفقا للشرعية الدولية، فإن هذه البنود ينبغي أن تبقى على قائمة المسائل المعروضة على المجلس لأنها لا تزال تدخل في مسؤوليته الأساسية المتعلقة بصون السلم والأمن الدوليين.
    El Comité considera que, a la espera del logro de un arreglo general, justo y duradero del conflicto árabe-israelí, cuyo núcleo es la cuestión de Palestina, de acuerdo con la legitimidad internacional, estos temas deben mantenerse en la lista de asuntos que se hallan sometidos al Consejo, dado que siguen guardando relación con su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وترى اللجنة أنه ما دامت لم تتحقق تسوية شاملة وعادلة ومستديمة للنزاع العربي الإسرائيلي، الذي تمثل قضية فلسطين جوهره، وفقا للشرعية الدولية، فإن هذه البنود ينبغي أن تبقى على قائمة المسائل المعروضة على المجلس لأنها لا تزال تدخل في مسؤوليته الأساسية المتعلقة بصون السلم والأمن الدوليين.
    3.4 El intercambio de opiniones sobre los medios de obtener recursos previsibles, sostenibles y flexibles para las organizaciones regionales, en particular la Unión Africana, a fin de que cumplan su mandato de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN 3-4 تبادل الآراء بشأن سبل تأمين موارد مضمونة وتتسم بالاستدامة والمرونة لفائدة المنظمات الإقليمية، ولا سيما الاتحاد الأفريقي، من أجل تنفيذ الولايات المتعلقة بصون السلم والأمن الدوليين.
    El Consejo de Seguridad reitera la responsabilidad primordial que le incumbe, con arreglo a la Carta, de mantener la paz y la seguridad internacionales, y recuerda que la cooperación con las organizaciones regionales y subregionales en los asuntos relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, conforme a lo dispuesto en el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, puede mejorar la seguridad colectiva. UN ' ' ويكرر مجلس الأمن تأكيد مسؤوليته الرئيسية بموجب الميثاق عن صون السلم والأمن الدوليين، ويشير إلى أن التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في المسائل المتصلة بصون السلم والأمن الدوليين بما يتفق والفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة يمكن أن يعزز الأمن الجماعي.
    Sin un Consejo reformado, en el que haya un equilibrio óptimo entre la representación adecuada de toda la comunidad internacional en general y la eficacia del Consejo, los Estados Miembros nunca estarán completamente seguros de la justicia y eficacia de una institución a la que han confiado el deber de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ذلك أنه ما لم يصلح مجلس الأمن - بحيث يحقق التوازن الأمثل بين التمثيل المناسب للمجتمع الدولي كله في المجلس وكفاءة المجلس - لن تستطيع الدول الأعضاء أن تتأكد تماما من عدالة وفعالية مؤسسة عُهد إليها بصون السلم والأمن الدوليين.
    Permítaseme terminar expresando el compromiso de Colombia con la agenda de desarme, no proliferación y seguridad internacional que adelanta esta Primera Comisión, y reiterar nuestro convencimiento en que sólo un enfoque multilateral y de responsabilidad compartida en estos temas nos permitirá mantener la paz y la seguridad internacionales y realizar un importante aporte a la lucha global contra el terrorismo. UN واسمحوا لي أن أختتم بياني بالإعراب عن التزام كولومبيا بجدول الأعمال المتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار والأمن الدولي الذي ينتظر هذه اللجنة، والتأكيد على إيماننا بأن النهج المتعدد الأطراف والمسؤولية المشتركة فيما يتعلق بهذه المواضيع هما اللذان يسمحان لنا بصون السلم والأمن الدوليين والإسهام على نحو مهم في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب.
    El Consejo de Seguridad reitera su responsabilidad primordial con arreglo a la Carta de mantener la paz y la seguridad internacionales, y recuerda que la cooperación con las organizaciones regionales y subregionales en cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, conforme a lo dispuesto en el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, puede mejorar la seguridad colectiva, UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد مسؤوليته الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين بموجب الميثاق، ويشير إلى أن التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في المسائل المتصلة بصون السلم والأمن الدوليين بما يتفق والفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة يمكن أن يحسّن الأمن الجماعي.
    El Comité considera que, a la espera que se alcance un arreglo general, justo y duradero del conflicto árabe-israelí, cuyo núcleo es la cuestión de Palestina, de acuerdo con la legitimidad internacional, estos temas deben mantenerse en la lista de asuntos que se hallan sometidos al Consejo, dado que siguen guardando relación con su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وترى اللجنة أنه ريثما يتم التوصل، وفقاً للشرعية الدولية، إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للصراع العربي الإسرائيلي، وجوهره القضية الفلسطينية، ينبغي أن تظل هذه البنود مدرجة في قائمة المسائل المعروضة على المجلس ما دامت تندرج ضمن المسؤولية الرئيسية التي يضطلع بها المجلس فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين.
    El Comité considera que, hasta que de conformidad con la legitimidad internacional se logre un arreglo general, justo y duradero del conflicto árabe-israelí, cuyo núcleo es la cuestión de Palestina, esos temas se deben mantener en la lista de asuntos que se hallan sometidos al Consejo, dado que siguen guardando relación con su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وترى اللجنة أنه ريثما يتم التوصل، وفقاً للشرعية الدولية، إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للصراع العربي الإسرائيلي، وجوهره القضية الفلسطينية، ينبغي أن تظل هذه البنود مدرجة في قائمة المسائل المعروضة على المجلس ما دامت تندرج ضمن المسؤولية الرئيسية التي يضطلع بها المجلس فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين.
    El tercer pilar nos recuerda que si se produce o existe una amenaza de que se produzca una situación de genocidio, crímenes de guerra, depuración étnica o crímenes de lesa humanidad, la comunidad internacional tiene la responsabilidad de ayudar a proteger a esas poblaciones y, por lo tanto, también de contribuir a mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وتذكرنا الركيزة الثالثة بأنه إذا حدثت الإبادة الجماعية، أو جرائم الحرب، أو التطهير العرقي أو الجرائم ضد الإنسانية، أو كان هناك تهديد بحدوثها، وإذا اتضح أن دولة ما غير قادرة على حماية مواطنيها، فإن المجتمع الدولي يتحمل المسؤولية عن المساعدة على حماية السكان، وهو يقوم من خلال ذلك أيضا بصون السلم والأمن الدوليين.
    Si bien la cooperación con las organizaciones regionales dimana de los Artículos 52 a 54 de la Carta, incumbe al Consejo de Seguridad la responsabilidad primordial por el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وأضاف قائلا إنه وإن كان التعاون مع التنظيمات اﻹقليمية مستمدا من المواد ٥٢ الى ٥٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة فإن على مجلس اﻷمن مسؤولية رئيسية فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus