"بصيغتها المعتمدة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aprobado en
        
    • aprobados en
        
    • adoptado en
        
    • en su forma adoptada en
        
    • en su versión aprobada en
        
    • que se aprobó en
        
    Los gobiernos, en particular los de Australia y Suecia, han hecho observaciones válidas en su comentario escrito sobre el artículo correspondiente tal como fue aprobado en primera lectura. UN وصرح بأن الحكومات، وبالتحديد حكومتا استراليا والسويد، قد أثارت بعض النقاط الوجيهة في تعليقاتها المكتوبة على المادة ذات الصلة، بصيغتها المعتمدة في القراءة اﻷولى.
    El artículo 6 aprobado en primera lectura no era una norma de atribución sino más bien una explicación del contenido y los efectos del artículo 5. UN ملاحظة: المادة ٦ بصيغتها المعتمدة في القراءة اﻷولى لم تكن قاعدة من قواعد نسبة التصرفات، بل كانت إيضاحا لفحوى وأثر المادة ٥.
    En el artículo 15 se mantiene el fondo del artículo 15 aprobado en primera lectura. UN المادة ١٥ تحتفظ بجوهر المادة ١٥ بصيغتها المعتمدة في القراءة اﻷولى.
    186. Si ninguna de esas soluciones resultaba satisfactoria, entonces habría que suprimir simplemente los artículos 20, 21 y 23 aprobados en primera lectura. UN 186- وإذا لم يؤخذ بأي من هذين الحلين فإنه سيلزم ببساطة حذف مشاريع المواد 20 و21 و23 بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى.
    Consciente de la necesidad de promover la adhesión a los Principios de las Naciones Unidas en favor de las Personas de Edad, aprobados en su resolución 46/91, de 16 de diciembre de 1991, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة الدعوة الى التقيد بمبادئ اﻷمم المتحدة المتعلقة بكبار السن، بصيغتها المعتمدة في قرارها ٤٦/٩١ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١،
    El Relator Especial no veía razones que requirieran una disposición expresa en ese sentido, tampoco para limitarla a los tratados bilaterales, como en el artículo 40 adoptado en primera lectura. UN ولم يجد المقرر الخاص ما يستدعي إدراج حكم صريح بذلك، ولا ما يستدعي أن يكون ذلك الحكم مقتصراً على المعاهدات المتعددة الأطراف، على نحو ما ورد في المادة 40 بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى.
    90. En el artículo 17 en su forma adoptada en primera lectura, se hacían dos afirmaciones distintas. UN 90- أما المادة 17، بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى، فتتضمن قولين منفصلين.
    La labor preparatoria sobre el artículo II, tal como fue aprobado en 1958, se describe en los documentos siguientes: UN ترد الأعمال التحضيرية المتعلقة بالمادة الثانية، بصيغتها المعتمدة في عام 1958، في الوثائق التالية:
    1. El artículo 9 aprobado en primera lectura se refería tanto a los órganos de otros Estados como a las organizaciones internacionales puestos a disposición de un Estado. UN ملاحظات: ١ - نصت المادة ٩ بصيغتها المعتمدة في القراءة اﻷولى على اﻷجهزة التي تضعها دول أخرى أو منظمات دولية تحت تصرف إحدى الدول.
    142. El artículo 23 aprobado en primera lectura se refería a la situación en que el resultado era la prevención de la producción de un acontecimiento dado. UN 142- تعالج المادة 23، بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى، الحالة التي تكون فيها النتيجة قيد البحث هي منع وقوع حدث معين.
    Aunque algunos miembros sostuvieron esa propuesta, la mayoría se declaró partidaria del mantenimiento de la disposición y apoyó que el artículo 29, tal como había sido aprobado en primera lectura, se remitiera al Comité de Redacción. UN ورغم الإعراب عن تأييد هذا الاقتراح، حبذت غالبية الأعضاء الاحتفاظ به وأيدت إحالة المادة 29 بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى إلى لجنة الصياغة.
    147. El Relator Especial indicó que las definiciones del artículo 40, tal como había sido aprobado en primera lectura, se reconocían ampliamente. UN 147- لاحظ المقرر الخاص أنه جرى التسليم بوجود قصور كبير في المادة 40 بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى.
    Tal como fue aprobado en primera lectura, el artículo 40 dispone lo siguiente: UN 73 - تنص المادة 40 بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى على ما يلي:
    El proyecto de artículos aprobado en segunda lectura sigue siendo algo desequilibrado. UN ٢١ - وأكد أن مجموعة مشاريع المواد بصيغتها المعتمدة في القراءة الثانية لا تزال غير متوازنة إلى حد ما.
    4. Comentarios sobre el proyecto de artículos, en la forma en que fue aprobado en la segunda lectura UN ٤ - التعليقات التي أبديت على مشاريع المواد بصيغتها المعتمدة في القراءة الثانية
    Consciente de la necesidad de promover la adhesión a los Principios de las Naciones Unidas en favor de las Personas de Edad, aprobados en su resolución 46/91, de 16 de diciembre de 1991, UN " وإذ تضع في اعتبارها ضرورة الدعوة الى التقيد بمبادئ اﻷمم المتحدة المتعلقة بكبار السن، بصيغتها المعتمدة في قرارها ٤٦/٩١ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١،
    Consciente de la necesidad de promover la adhesión a los Principios de las Naciones Unidas en favor de las Personas de Edad, aprobados en su resolución 46/91, de 16 de diciembre de 1991, UN " وإذ تضع في اعتبارها ضرورة الدعوة إلى التقيد بمبادئ اﻷمم المتحدة المتعلقة بكبار السن، بصيغتها المعتمدة في قرارها ٤٦/٩١ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١،
    388. El Relator Especial señaló la existencia de un claro consenso en la Comisión en favor de prever la definición más estricta posible del estado de necesidad, en el sentido de que excluya la licitud, y también en favor de mantener el artículo adoptado en primera lectura. UN 388- أشار المقرر الخاص إلى وجود توافق واضح في الآراء داخل اللجنة تأييدا لوضع أضيق تعريف ممكن للضرورة باعتبارها نافية لعدم المشروعية وكذلك تأييدا لاستبقاء المادة بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى.
    Esto ya se recoge muy brevemente en el artículo 47 1) adoptado en primera lectura, en virtud del cual se evalúa la necesidad de contramedidas en función de la reacción ante las quejas del Estado lesionado. UN وهذا وارد بصورة موجزة جدا في المادة 47 (1) بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى، التي يتم بموجبها تقييم ضرورة اتخاذ التدابير المضادة في ضوء أي رد على مطالب الدولة المضرورة.
    Apenas se prestó atención a las cuestiones que viene planteando desde 1992 el Relator Especial en relación con el Artículo 4 de la segunda parte en su forma adoptada en primera lectura o con una comparación entre ese artículo y el proyecto de artículo 20 propuesto en el séptimo informe. UN ولم يول أي اهتمام تقريبا لﻷسئلة التي أثارها منذ عام ١٩٩٢ المقرر الخاص بشأن المادة ٤ من الباب الثاني بصيغتها المعتمدة في القراءة اﻷولى أو للمقارنة بين هذه المادة ومشروع المادة ٢٠ بصيغته المقترحة في التقرير السابع.
    Al parecer del Relator Especial, sigue sin poderse llegar a un consenso con respecto al artículo 19, en su versión aprobada en primera lectura. UN ويرى المقرر الخاص أن المسألة لا تزال تتمثل في أن المادة 19 بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى لا يمكن أن تتوافق بشأنها الآراء.
    El Relator Especial considera que el artículo 19 de la primera parte que se aprobó en 1976 debería seguir, como hasta la fecha, siendo parte integrante del proyecto de artículo resultante de la primera lectura que la Comisión se propone concluir en su 48º período de sesiones. UN ' ١ ' مصير المادة ١٩ من الباب اﻷول ٣ - يرى المقرر الخاص أن المادة ١٩ من الباب اﻷول، بصيغتها المعتمدة في عام ١٩٧٦، يجب أن تظل كما هي، أي جزءا لا يتجزأ من مشروع القراءة اﻷولى التي تعتزم اللجنة الانتهاء منها خلال دورتها الثامنة واﻷربعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus