"بصيغته المعدلة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • modificada en
        
    • según fue enmendado el
        
    • en su forma enmendada en
        
    • en su forma enmendada el
        
    • enmendado en
        
    • modificada el
        
    • modificado en
        
    • modificada por
        
    • Artefactos enmendado el
        
    • en su versión enmendada el
        
    • con las enmiendas introducidas en
        
    La ley de 1979, en su forma modificada en 2003, contiene principalmente dos tipificaciones: UN أما قانون عام 1979، بصيغته المعدلة في عام 2003 فيجرم فعلين:
    Le preocupa asimismo que persista la aplicación de la Ley de detención de combatientes ilegales, modificada en 2008, y su declaración de conformidad con las Leyes fundamentales por el Tribunal Supremo del Estado parte. UN وفضلاً عن ذلك، يساور القلق اللجنة إزاء استمرار تطبيق قانون احتجاز المقاتلين غير الشرعيين بصيغته المعدلة في عام 2008 وإعلان المحكمة العليا في الدولة الطرف توافقه مع القوانين الأساسية.
    (Protocolo II según fue enmendado el 3 de mayo de 1996) UN (البروتوكول الثاني بصيغته المعدلة في 3 أيار/مايو 1996)
    La educación gratuita obligatoria se estipula explícitamente en la Ley de Educación Obligatoria, en su forma enmendada en 2006. UN وينص قانون الصين بشأن التعليم الإلزامي، بصيغته المعدلة في عام 2006، صراحة على التعليم الإلزامي المجاني.
    4.3 En lo que respecta al procedimiento interno, el Estado Parte explica que las disposiciones básicas sobre el derecho de los extranjeros a entrar o permanecer en Suecia figuran en la Ley de extranjería de 1989, en su forma enmendada el 1º de enero de 1997. UN ٤-٣ وفيما يتعلق باﻹجراءات الداخلية، أوضحت الدولة الطرف أن اﻷحكام اﻷساسية المتعلقة بحق اﻷجانب في دخول السويد والبقاء فيها توجد في قانون اﻷجانب لعام ١٩٨٩، بصيغته المعدلة في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    Considerando que es esencial proseguir y desarrollar la labor emprendida en el marco de los convenios anteriores, desde el de 1956 hasta el de 1986, enmendado en 1993, y que es preciso negociar un nuevo Convenio actualizado, habida cuenta de los cambios que se han producido en el sector, UN وإذ ترى أن من الضروري مواصلة وتطوير العمل الذي تم في إطار الاتفاقات السابقة المبرمة منذ اتفاق عام 1956 حتى اتفاق عام 1986 بصيغته المعدلة في عام 1993، وأن من الضروري التفاوض بشأن اتفاق جديد يساير التغيرات التي طرأت على هذه الصناعة،
    242. La Ley del seguro de desempleo, modificada el 18 de noviembre de 1990, complementa esas disposiciones. UN ٢٤٢- وقانـون تأميـن البطالـة، بصيغته المعدلة في ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠، يكمل تلك اﻷحكام.
    Le preocupa asimismo que persista la aplicación de la Ley de detención de combatientes ilegales, modificada en 2008, y que el Tribunal Supremo del Estado parte la declare de conformidad con las leyes fundamentales. UN وفضلاً عن ذلك، يساور القلق اللجنة إزاء استمرار تطبيق قانون احتجاز المقاتلين غير الشرعيين بصيغته المعدلة في عام 2008 وإعلان المحكمة العليا في الدولة الطرف توافقه مع القوانين الأساسية.
    En primer lugar, desde la aplicación de la Ley sobre Enseñanza Obligatoria, en su versión modificada en 2006, los gobiernos a todos los niveles han aumentado progresivamente la financiación al respecto. UN فأولا قامت الحكومة الصينية منذ بدء تنفيذ قانون التعليم الإلزامي بصيغته المعدلة في عام 2006، بزيادة التمويل في هذا المجال على نحو متواصل في كل المستويات.
    4. La Constitución del Territorio es la Ley Orgánica Revisada de las Islas Vírgenes, de 1954, que fue modificada en 1968 y 1972. UN ٤ - لا يزال قانون جزر فرجن التأسيسي المنقح لعام ١٩٥٤ بصيغته المعدلة في الفترة ١٩٦٨-١٩٧٢، هو دستور اﻹقليم.
    El Presidente propone a la Conferencia que confirme el Reglamento según fue enmendado el 11 de diciembre de 2002 durante la Cuarta Conferencia Anual. UN واقترح الرئيس على المؤتمر تأكيد العمل بالنظام الداخلي بصيغته المعدلة في 11 كانون الأول/ديسمبر 2002 خلال المؤتمر السنوي الرابع.
    Por " restos explosivos de guerra " se entiende artefactos sin estallar y artefactos explosivos abandonados con excepción de las minas antipersonal, armas trampa y otros dispositivos y minas distintas de las minas antipersonal como se definen en el Protocolo II según fue enmendado el 3 de mayo de 1996. UN " المتفجرات ومن مخلفات الحرب " - تعني الذخائر غير المنفجرة والذخائر المنفجرة المتروكة باستثناء الألغام المضادة للأفراد والشراك الخداعية وغير ذلك من النبائط والألغام غير الألغام المضادة للأفراد على النحو المعرف في البروتوكو الثاني بصيغته المعدلة في 3 أيار/مايو 1996.
    Simplificación de la presentación de Informes Nacionales Anuales, con sujeción a una decisión que adoptará la Quinta Conferencia Anual, de conformidad con el párrafo 4 del artículo 13 del Protocolo sobre prohibiciones o restricciones del empleo de minas, armas trampa y otros artefactos según fue enmendado el 3 de mayo de 1996, de la Convención UN تبسيط تقديم التقارير السنوية الوطنية، رهناً بقرار يُتخذ في المؤتمر السنوي الخامس، فقاً للفقرة 4 من المادة 13 من البروتوكول المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى بصيغته المعدلة في 3 أيار/مايو 1996 والمرفق باتفاقية حظر
    El informe, en su forma enmendada en el curso de la reunión, fue aprobado por unanimidad. UN وتم اعتماد التقرير بالإجماع بصيغته المعدلة في أثناء الاجتماع.
    El Comité aprobó el informe en su forma enmendada en el curso del debate. UN واعتمدت اللجنة التقرير بصيغته المعدلة في أثناء المناقشات.
    Cree entender que la Conferencia desea confirmar el Reglamento en su forma enmendada en 2002. UN واعتبر أن المؤتمر يرغب في تمديد العمل بالنظام الداخلي، بصيغته المعدلة في عام 2002.
    Al igual que ocurrió con la Convención marco, también ha evolucionado la aplicación del Protocolo enmendado sobre prohibiciones o restricciones del empleo de minas, armas trampa y otros artefactos, en su forma enmendada el 3 de mayo de 1996. UN وكما هو الحال بالنسبة للاتفاقية الإطارية، فإن تنفيذ البروتوكول المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى، بصيغته المعدلة في 3 أيار/مايو 1996، قد تطور أيضا.
    Enmendado Protocolo sobre Prohibiciones o Restricciones del Empleo de Minas, Armas Trampa y Otros Artefactos, en su forma enmendada el 3 de mayo de 1996. UN () بروتوكول بشأن حظر أو تقييد استعمال الألغام والأشراك والنبائط الأخرى بصيغته المعدلة في 3 أيار/مايو 1996.
    Conviene recordar que el ADPIC, tal como quedó enmendado en Doha en 2001, concede a los gobiernos nacionales el poder de emitir licencias en los casos de medicamentos destinados a luchar contra enfermedades endémicas. UN والجدير بالذكر أن اتفاق تريبس بصيغته المعدلة في الدوحة عام 2001، يتيح للحكومات الوطنية تراخيص إلزامية في حالة العقاقير المعدة لمكافحة أمراض وبائية.
    23. La JS3 dijo que la Ley de reclutamiento y servicio militar, modificada el 25 de septiembre de 2010, había aumentado a 20 años la edad mínima para prestar servicio militar voluntario. UN 23- وذكرت الورقة المشتركة 3 أن قانون التجنيد والخدمة العسكرية بصيغته المعدلة في 25 أيلول/سبتمبر 2010 قد رفع الحد الأدنى لسن الخدمة العسكرية الطوعية إلى 20 عاماً.
    No obstante, el Código Penal, que fue modificado en 1989, establece que las personas menores de 18 años de edad o las mujeres embarazadas no podrán ser condenadas a la pena capital y, además, la pena de muerte sólo se puede pronunciar en el caso de los delitos más graves. UN غير أن قانون العقوبات، بصيغته المعدلة في 1989، ينص على عدم الحكم بالإعدام على أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر أو على امرأة حامل وعلى عدم فرض عقوبة الإعدام إلا في حالة أشد الجرائم خطورة.
    El apoyo a las consultas paritarias entre empleadores y trabajadores se trata en el Código del Trabajo, Ley Nº 1/1992 sobre salarios, remuneración por estar de guardia y sueldos medios, modificada por disposiciones posteriores, y en la Ley Nº 143/1992 sobre pagos. UN أما السند القانوني للمشاورات المتكافئة بين العاملين وأصحاب العمل فيتناوله قانون العمل في القانون رقم 1/1992 الخاص بالأجور والرواتب المدفوعة للعاملين الاحتياطيين وبمتوسط الأجور، بصيغته المعدلة في لوائح لاحقة، والقانون رقم 143/1992 الخاص بدفع الأجور.
    restricciones del empleo de minas, armas trampa y otros artefactos, enmendado el 3 de mayo de 1996, y anexo a la CAC UN الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى، بصيغته المعدلة في 3 أيار/مايو 1996
    2. Ley de lucha contra el terrorismo, de 13 de julio de 1999, en su versión enmendada el 19 de febrero de 2002; UN 2 - قانون " مكافحة الإرهاب " المؤرخ 13 تموز/يوليه 1999، بصيغته المعدلة في 19 شباط/فبراير 2002
    El Comité aprobó el informe con las enmiendas introducidas en el curso del debate. UN واعتمدت اللجنة التقرير بصيغته المعدلة في أثناء المناقشات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus