"بضائعهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus mercancías
        
    • sus bienes
        
    • sus productos
        
    Por consiguiente, seguimos instando al mundo a que actúe de consuno para negar a los terroristas, así como a sus ideólogos y financistas el acceso a las armas, los fondos, los medios para transportar sus mercancías mortíferas y el refugio. UN ولذلك ما زلنا ندعو العالم إلى العمل الموحد لحرمان الإرهابيين ومنظريهم العقائديين ومموليهم من الحصول على الأسلحة والأموال ووسائل نقل بضائعهم الفتاكة والملاذ الآمن لهم.
    A ello se debe que a menudo sufran amenazas contra su vida e integridad física, y que también sean víctimas de soborno, extorsión y confiscación ilícita de sus mercancías. UN وكثيرا ما تتعرّض حياتهم وسلامتهم الجسدية للأخطار نتيجة لذلك فضلا عن مطالبتهم، بدفع الرشاوى والإتاوات ومصادرة بضائعهم بشكل غير قانوني.
    En cuanto a la posibilidad de que los turcochipriotas exporten sus mercancías a través de los puertos grecochipriotas, asistimos a un ejemplo palmario del propósito de la administración grecochipriota de seguir haciendo que nuestro desarrollo económico sea rehén de sus consideraciones políticas y de ampliar su autoridad ilegal a los turcochipriotas. UN وبالنسبة لإتاحة الفرصة للقبارصة الأتراك كي يصدِّروا بضائعهم من خلال موانئ القبارصة اليونانيين، فإننا نرى مثالا صارخا لاعتزام إدارة القبارصة اليونانيين الاستمرار في الإبقاء على تنميتنا الاقتصادية رهينة لاعتباراتها السياسية، علاوة على إطالة أمد ممارسة سلطتها غير القانونية على القبارصة الأتراك.
    La policía fronteriza impide el tráfico ilícito de estupefacientes a través de las fronteras del Estado deteniendo a los narcotraficantes y confiscando sus bienes. UN وتوقف شرطة الحدود النقل غير المشروع للمخدرات عبر حدود الدولة عن طريق القبض على تجار المخدرات ومصادرة بضائعهم.
    No les podemos conseguir medicamentos de forma fiable, no pueden conseguir los suministros esenciales y no pueden poner en venta sus bienes para lograr un ingreso sostenido. TED نحن لا نستطيع إيصال الدواء لهم بكفاءة، لا يستطيعون الحصول على حاجيات أساسية، و لا يستطيعون إيصال بضائعهم إلى السوق، لإيجاد دخل مستمر.
    En los contratos exclusivos de grandes corporaciones agrícolas y megatiendas, no se ofrece a los agricultores un precio justo por sus productos. TED بموجب عقود حصرية مع الغرف التجارية والمتاجر الكبرى، لا يتم عرض أسعار عادلة للمزارعين مقابل بضائعهم.
    Éstos reciben un aviso aconsejándoles que procedan al despacho aduanero de sus mercancías e informándoles de que el despacho más cercano se encuentra en el complejo Trepča de Mitrovicë/Mitrovica. UN ويُسلَم السائقون إخطارا يبلغهم بالعمل على التأكد من تخليص بضائعهم جمركيا ويخطرهم بأن أقرب نقطة تخليص تقع في مجمع تريبكا في ميتروفيتسي/ميتروفيتسا.
    Comerciantes locales que venden sus mercancías en Njerima dijeron al Grupo que entre los reclutas del M23 que pasaron por la aldea durante la última semana de mayo había refugiados de Masisi y nacionales de Rwanda. UN وعلم الفريق من تجار محليين يبيعون بضائعهم في نجيريما أن مجندي حركة 23 آذار/مارس الذين مروا عبر القرية خلال الأسبوع الأخير من شهر أيار/مايو ضموا في صفوفهم لاجئين من ماسيسي إضافة إلى رعايا روانديين.
    La Philippine Shippers Bureau ha establecido una red de agrupación de la carga, Carconet, para ayudar a los usuarios de las provincias filipinas a transportar sus mercancías de manera más eficiente y evitar los transbordos en Manila. UN " هيئة الشاحنين تيسر التوحيد: أنشأ مكتب الشاحنين بالفلبين شبكة لتجميع الشحنات، أُطلق عليها اسم Carconet (كاركونِت)، لمساعدة شاحني الأقاليم على نقل بضائعهم بمزيد من الفعالية وتجنب التعقيب عبر مانيلا.
    En particular, la apertura del punto de cruce de Dherinia-Famagusta beneficiará a los grecochipriotas y los turcochipriotas, especialmente a estos últimos, ya que podrán transportar sus mercancías a la zona controlada por el Gobierno y, por tanto, utilizar los puertos de la República para la exportación de sus productos. UN وعلى وجه الخصوص، فإن فتح نقطة عبور ديرينيا - فاماغوستا، سيفيد منها على حد سواء القبارصة اليونانيون والقبارصة الأتراك، ولا سيما القبارصة الأتراك، لنقل بضائعهم إلى المنطقة الخاضعة للرقابة الحكومية، مما يمكنهم من استخدام موانئ الجمهورية لتصدير بضائعهم.
    En sus Directrices para el levante inmediato de los envíos por parte de la aduana (Guidelines for the Immediate Release of Consignments by Customs) (www.wcoomd.org) la OMA ha atendido a la necesidad que tienen los comerciantes de retirar prontamente sus mercancías. UN تصدت المنظمة الجمركية العالمية لحاجة التجار إلى الإفراج المبكر عن بضائعهم في " المبادئ التوجيهية لإفراج الجمارك الفوري عن البضائع " (www.wcoomd.org).
    Las normas recientes prohíben que las personas de menos de 50 años de edad ejerzan el comercio y también prohíben la venta de productos fuera del edificio de los mercados, mientras que los funcionarios patrullan los mercados para expulsar a los comerciantes y confiscar sus mercancías. UN وتحظر اللوائح الصادرة مؤخرا على من هم دون سن الخمسين العمل في التجارة، كما تحظر بيع السلع خارج مباني الأسواق، بينما يسيّر الموظفون العموميون دوريات في الأسواق لقمع التجار ومصادرة بضائعهم().
    Al parecer, normas recientes prohíben a las mujeres menores de 50 años dedicarse al comercio y proscriben la venta de bienes fuera del recinto de los mercados, mientras que funcionarios públicos patrullan los mercados para retirar de ellos a comerciantes y confiscar sus mercancías. UN ويُذكر أن الأنظمة الأخيرة تحظر على النساء دون سن 50 عاماً العمل في التجارة، كما تحظر بيع السلع خارج مباني الأسواق، بينما يسيّر أعوان الدولة دوريات في الأسواق لقمع التجار ومصادرة بضائعهم().
    a) Oficiales de alto rango de la OFIDA en Goma han confirmado al Grupo que después de que los exportadores pagan los impuestos al Banco Central, suelen entregar los recibos a personal de fuera de la OFIDA para liberar sus mercancías en Bunagana con un simple llamado telefónico; UN (أ) تثبَّت الفريق من خلال مسؤولين كبار لدى مكتب الجمارك والمكوس من أنه حالما يدفع المصدِّرون الضرائب إلى المصرف المركزي غالبا ما يسلِّمون الإيصالات إلى موظفين ليسوا من موظفي مكتب الجمارك والمكوس لتخليص بضائعهم في بوناغانا، وذلك بمكالمة هاتفية لا غير؛
    Como resultado de ese procedimiento, los conductores de los camiones tenían que esperar entre 6 y 10 horas en una cola de un kilómetro y medio de largo mientras se revisaban sus mercancías y se las descargaba en la parte de la zona industrial bajo control de Israel ubicada al norte de la Faja de Gaza. (Ha ' aretz, 5 de abril) UN ونتج عن هذا اﻹجراء اضطرار سائقي الشاحنات للانتظار لفترات تتراوح بين ٦ و ١٠ ساعات في مسافة لا يزيد طولها على ١,٥ كيلومتر حتى يتم فحص بضائعهم في المنطقة التي تسيطر عليها اسرائيل في المنطقة الصناعية الواقعة شمال قطاع غزة. )هآرتس، ٥ نيسان/ابريل(
    El objeto es implantar el seguimiento de todo el material rodante y la carga de los ferrocarriles de los países de la CODAM sea por los sistemas de ferrocarriles del Africa meridional (denominados SPRINT), sea por el programa RailTracker de la UNCTAD, lo que permitirá a los clientes conocer el paradero de sus mercancías en toda la subregión de la CODAM. UN فالهدف هو ضمان تعقب جميع المعدات الدارجة وبضائع الاتحاد الانمائي في الجنوب اﻷفريقي المنقولة بالسكك الحديدية إما عن طريق شبكات خطوط السكك الحديدية للجنوب اﻷفريقي )المعروفة باسم SPRINT( أو من خلال نظام اﻷونكتاد لتعقب حركة النقل بالسكك الحديدية، وذلك لتمكين الزبائن من معرفة أماكن وجود بضائعهم على امتداد المنطقة دون اﻹقليمية بأكملها في الاتحاد الانمائي للجنوب اﻷفريقي.
    Un fenómeno similar se está gestando en África del este, donde media docena de naciones están invirtiendo en trenes y corredores multimodales para que los países sin salida al mar puedan llevar sus bienes al mercado. TED ثمة ظاهرة مماثلة تجري حاليا في شرق أفريقيا، حيث نصف دزينة من الدول يستثمرون في السكك الحديدية والممرات المتعدد الوسائط حيث تمكن البلدان غير الساحلية من إيصال بضائعهم إلى الأسواق.
    ¿Cómo le voy a explicar a mis señores que entregué sus bienes sin luchar? Open Subtitles كيف سأشرح هذا للمالكين إنني تخليت عن بضائعهم دون قتال؟
    K... informó de que se perseguía a la gente por doquier porque tenían vedado vender sus productos. UN وذكر ك... أن الناس طوردوا في كل مكان لأنهم منعوا من بيع بضائعهم.
    Pero ellos no pueden tenerlos hasta encontrar alguna manera... de enviar sus productos fuera del puerto de Nassau... lejos del peligro de los piratas. Open Subtitles ولكن لا يمكنهم الحصول عليها إلا بعد إيجاد طريقة لشحن بضائعهم بعيداً عن ميناء (ناسو) وبالمجان بعيدة عن خطر القراصنة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus