"بضحايا الألغام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las víctimas de minas
        
    • las víctimas de las minas
        
    • víctimas de las minas mantenida
        
    En Tailandia existen instalaciones públicas de cirugía y rehabilitación para las víctimas de minas terrestres. UN وتوجد مرافق عامة للجراحة وإعادة التأهيل خاصة بضحايا الألغام البرية في تايلند.
    Hay una mejora en el tratamiento a las víctimas de minas en las esferas sanitaria, psicológica, social y económica. UN هناك تحسن في التكفل بضحايا الألغام في المجالات الصحية والنفسية والاجتماعية والاقتصادية.
    Croacia estableció un órgano nacional de coordinación para las víctimas de minas y artefactos sin estallar en 2010. UN وأنشأت كرواتيا في عام 2010 هيئة تنسيق وطنية معنية بضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    las víctimas de las minas figuran en las disposiciones del proyecto de ley. UN ويتضمن مشروع القانون أحكاماً متعلقة بضحايا الألغام.
    Por ello es necesario establecer estándares para la atención de las víctimas de las minas en el país. UN ولهذا السبب يلزم وضع معايير للاهتمام بضحايا الألغام يعتمدها البلد.
    La base de datos de víctimas de las minas mantenida por CONTRAMINAS contenía en la actualidad información sobre 334 víctimas, de las cuales 141 eran civiles, 118 eran soldados y 75 eran agentes de policía. UN وقاعدة بيانات هذا البرنامج الخاصة بضحايا الألغام تضم حالياً 334 ضحية، منهم 141 مدنياً و118 جندياً و75 من أفراد الشرطة.
    En ese sistema de información no se incluyen datos sobre las víctimas de minas como grupo específico. UN ولا تتضمن هذه التقارير بيانات تتعلق بضحايا الألغام كفئة منفصلة.
    Los datos sobre las víctimas de minas son analizados por la Oficina de Desminado de las Naciones Unidas y se comparten con todos los asociados en la materia. UN ويتولى تحليل البيانات المتعلقة بضحايا الألغام مكتب الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام ويتاح الاطلاع عليها لجميع الشركاء في الأعمال المتعلقة بالألغام.
    Se recalcó que la comprensión de las cuestiones relativas a la asistencia a las víctimas de minas y las cuestiones más generales de discapacidad y su vinculación al marco internacional de derechos humanos eran fundamentales para promover los derechos de los supervivientes de minas terrestres y de todas las personas con discapacidad. UN وجرى التركيز على أن فهم وربط قضايا المساعدات الخاصة بضحايا الألغام وقضايا الإعاقة الأوسع نطاقاً بالإطار الدولي بحقوق الإنسان يعتبر عنصراً جوهرياً في تعزيز حقوق الناجين من الألغام البرية وجميع المعوقين.
    Se recalcó que la comprensión de las cuestiones relativas a la asistencia a las víctimas de minas y las cuestiones más generales de discapacidad y su vinculación al marco internacional de derechos humanos eran fundamentales para promover los derechos de los supervivientes de minas terrestres y de todas las personas con discapacidad. UN وجرى التركيز على أن فهم وربط قضايا المساعدات الخاصة بضحايا الألغام وقضايا الإعاقة الأوسع نطاقاً بالإطار الدولي بحقوق الإنسان يعتبر عنصراً جوهرياً في تعزيز حقوق الناجين من الألغام البرية وجميع المعوقين.
    Además, Argelia está planeando un seminario nacional sobre atención a las víctimas de minas antipersonales. La reunión tendrá lugar en la última semana de abril de este año. UN كما تنوي الجزائر تنظيم ملتقى وطنياً حول التكفل بضحايا الألغام المضادة للأفراد خلال الأسبوع الأخير من شهر نيسان/أبريل المقبل.
    43. Comprensión de la gravedad de los problemas. El Centro Nacional de Actividades Relativas a las Minas reúne los datos sobre las víctimas de minas terrestres y otros restos explosivos de guerra. UN 43- إدراك حجم التحدي: يتولى المركز القومي لمكافحة الألغام مسؤولية جمع بيانات الخسائر المتعلِّقة بضحايا الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Croacia estableció un grupo de trabajo para aplicar el Acuerdo de cooperación para la elaboración de una base de datos unificada y el intercambio de datos y su correspondiente Protocolo sobre métodos para mantener registros relativos a las víctimas de minas/artefactos sin estallar. UN كما أنشأت كرواتيا فريق عمل يُعنى بتنفيذ الاتفاق المتعلق بالتعاون في إنشاء قاعدة بيانات موحدة وتنظيم تبادل البيانات وبروتوكول مصاحب بشأن أساليب حفظ السجلات المتعلقة بضحايا الألغام/الذخائر غير المنفجرة.
    11. Los Copresidentes recordaron que en 2012 Bosnia y Herzegovina había facilitado información sobre las actividades nacionales de recopilación y gestión de datos acerca de las víctimas de minas terrestres y otros REG. UN 11- وأشار الرئيسان المشاركان إلى أن البوسنة والهرسك قدمت معلومات في عام 2012، سلطت الضوء على الجهود الوطنية المبذولة من أجل جمع وإدارة البيانات المتعلقة بضحايا الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    En cuanto a las víctimas de las minas y las personas con discapacidad y sus necesidades, hay un plazo para ocuparse de sus necesidades y para el cumplimiento. UN وفيما يتعلق بضحايا الألغام والأشخاص ذوي الإعاقة والوفاء باحتياجاتهم، يوجد إطار زمني للنظر في احتياجاتهم وللتنفيذ.
    Se han retirado y destruido más de 37 millones de minas y se han revitalizado considerablemente las actividades para fomentar la cooperación internacional y ayudar a las víctimas de las minas. UN كما أن إزالة وتدمير هذا النوع من الألغام يتجاوز 37 مليون لغم. وشكلت بالفعل ديناميكية فعالة في مجال التعاون الدولي والتكفل بضحايا الألغام.
    71. El análisis de la encuesta indica que se ha logrado reducir las muertes y lesiones. Sin embargo, las cifras no representan una tendencia mundial única sobre las víctimas de las minas y los restos explosivos de guerra. UN 71 - ويشير تحليل الاستقصاء إلى أنه قد أحرز بعض التقدم صوب الحد من الوفيات والإصابات؛ غير أن النتائج لا تمثل اتجاهاً عالمياً وحيداً فيما يتعلق بضحايا الألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات.
    Con las actividades realizadas en esta esfera se espera, entre otras cosas, lograr una mayor interacción entre la comunidad de la Convención y los agentes arriba citados, y consolidar los puentes entre la Convención y otros foros que se ocupan de asuntos de interés para las víctimas de las minas. UN والنتائج المرجوة من هذه الأنشطة تشمل تعزيز التعاون بين مجتمع الاتفاقية وهذه الجهات الفاعلة، وتعزيز جسور التواصل بين الاتفاقية والمحافل الأخرى التي تناقش مسائل مهمة تتعلق بضحايا الألغام.
    El Sistema de información sobre victimas de minas en Camboya, de la Autoridad de Camboya para las Actividades de las Minas, recopila información sobre las víctimas de las minas terrestres. UN ويتولى نظام المعلومات المتعلقة بضحايا الألغام في كمبوديا، الذي وضعته الهيئة الكمبودية للإجراءات المتعلقة بالألغام، تسجيل البيانات الخاصة بضحايا الألغام الأرضية.
    :: Actualización del Sistema de Gestión de Información para Actividades relativas a las Minas con el objetivo de que refleje información 100% precisa sobre las zonas contaminadas con minas y restos explosivos de guerra y las víctimas de las minas, a fin de contribuir al análisis de esta amenaza con fines de planificación operacional y establecimiento de prioridades UN :: تحديث نظام إدارة المعلومات لإزالة الألغام كي ما يعكس نسبة 100 في المائة من تحرّي الدقة بالنسبة لمعلومات الإصابة بالألغام والمتفجرات المتخلفة عن الحرب والبيانات المتعلقة بضحايا الألغام وبما يساعد على تحليل الأخطار فيما يتصل بتخطيط العمليات ورسم الأولويات
    La base de datos de víctimas de las minas mantenida por CONTRAMINAS contenía en la actualidad información sobre 334 víctimas, de las cuales 141 eran civiles, 118 eran soldados y 75 eran agentes de policía. UN وقاعدة بيانات هذا البرنامج الخاصة بضحايا الألغام تضم حالياً 334 ضحية، منهم 141 مدنياً و118 جندياً و75 فرداً من أفراد الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus