"بضحايا الاتجار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las víctimas de la trata
        
    • víctimas de trata
        
    • víctimas de la trata de
        
    • las víctimas del tráfico de
        
    • personas objeto de trata
        
    En la práctica, es de especial interés para las víctimas de la trata de mujeres. UN وهو وثيق الصلة بوجه خاص، من الناحية العملية، بضحايا الاتجار بالمرأة.
    En la medida de lo posible, los bienes decomisados serán destinados a dar asistencia e indemnizar a las víctimas de la trata. UN وتُستخدم الأصول المُصادرة قدر الإمكان للتكفل بضحايا الاتجار والتعويض عنهم.
    En la Ley No. 678 sobre la prevención y la lucha contra la trata de personas se establecen los siguientes procedimientos en relación con las víctimas de la trata: UN وينص القانون رقم 678، المعني بمنع ومكافحة الاتجار بالبشر، على الإجراءات التالية فيما يتعلق بضحايا الاتجار بالبشر:
    las víctimas de la trata mujeres jóvenes, migrantes y niños- a menudo terminan viviendo en condiciones análogas a la esclavitud. UN وكثيراً ما ينتهي الأمر بضحايا الاتجار من الفتيات والمهاجرين والأطفال إلى أوضاع هي للرق أقرب.
    :: " Fortalecimiento de las capacidades para atención a víctimas de trata " , 2011. UN :: " بناء القدرات في مجال العناية بضحايا الاتجار بالبشر " ، 2011.
    Ello no afectará en modo alguno a la aplicación de las medidas específicas de protección en favor de las víctimas de la trata. UN ولن يخلّ ذلك، بأي شكل من الأشكال، بتطبيق تدابير الحماية الخاصة بضحايا الاتجار.
    Algunos Estados habían establecido unidades especiales de coordinación para que se ocuparan de los problemas enfrentados por las víctimas de la trata. UN وأقامت بعض الدول وحدات تنسيق معينة للتعامل مع المسائل ذات الصلة بضحايا الاتجار.
    El artículo 50 establece las condiciones específicas para la expedición y la renovación del permiso de residencia a las víctimas de la trata de seres humanos. UN وتحدد أحكام المادة 50 الشروط الخاصة لإصدار وتجديد تصريح الإقامة الخاص بضحايا الاتجار بالبشر.
    También pidió información sobre el programa de protección especial para las víctimas de la trata de personas. UN كما طلبت معلومات عن برنامج الحماية الخاص بضحايا الاتجار بالبشر.
    Además, se proyecta elaborar una metodología para la compilación de estadísticas sobre las víctimas de la trata. UN ومن الأهداف الأخرى للخطة تطوير منهجية لجمع الإحصاءات المتعلقة بضحايا الاتجار.
    Recuperación, mediante el empoderamiento, de las víctimas de la trata y la esclavitud en la ciudad de Mtwapa, en Kenya UN النهوض بضحايا الاتجار والعبودية في مدينة متوابا في كينيا من خلال التمكين
    Existen asimismo medidas apropiadas de protección de testigos para las víctimas de la trata. UN كما وُضِعت تدابير مناسبة لحماية الشهود خاصة بضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Tomó nota de la preocupación del país por las víctimas de la trata de personas. UN واعترفت باهتمام اليابان بضحايا الاتجار بالبشر.
    El Estado parte debe velar por que los programas de asistencia y protección a las víctimas de la trata no se apliquen de manera selectiva. UN وعليها أن تضمن عدم تطبيق برامج المساعدة والحماية الخاصة بضحايا الاتجار بالأشخاص بطريقة انتقائية.
    El Estado parte debe velar por que los programas de asistencia y protección a las víctimas de la trata no se apliquen de manera selectiva. UN وينبغي لها أن تضمن عدم تطبيق برامج المساعدة والحماية الخاصة بضحايا الاتجار بالأشخاص بطريقة انتقائية.
    :: Normas relativas al mecanismo nacional de remisión de las víctimas de la trata; UN :: قواعد الآلية الوطنية للإحالة فيما يتعلق بضحايا الاتجار بالبشر؛
    Las ONG han destacado la importancia de la protección de los derechos humanos de las víctimas de la trata. UN وقد شددت المنظمات غير الحكومية بقوة على الأهمية القصوى لحماية حقوق الإنسان المتعلقة بضحايا الاتجار.
    En 2013, el número de refugios para las víctimas de la trata de personas había aumentado de uno a tres. UN وفي عام 2013، ارتفع عدد الملاجئ الخاصة بضحايا الاتجار بالبشر من ملجأ واحد إلى ثلاثة ملاجئ.
    En el 2006, se publicó el Protocolo Repatriación de Niños, Niñas y Adolescentes víctimas de trata, el cual contiene normas y reglas básicas de fácil comprensión y aplicabilidad para todos aquellos funcionarios que tienen contactos primarios con víctimas de trata. UN 288 - وفي عام 2006 صدر بروتوكول إعادة ضحايا الاتجار من الأطفال والمراهقين من الجنسين إلى الوطن، الذي يتضمن معايير وقواعد أساسية يسهل فهمها وتطبيقها على جميع الموظفين المتصلين مباشرة بضحايا الاتجار.
    Por razones de seguridad, la información relativa a las víctimas del tráfico de seres humanos era confidencial. UN ولأسباب تتعلق بالسلامة، يحافظ على سرية المعلومات المتعلقة بضحايا الاتجار بالبشر.
    El Manual de primeros auxilios ayuda a las personas que pueden entrar en contacto con personas objeto de trata a que adopten las medidas iniciales esenciales para proteger a las víctimas y capturar a los delincuentes. UN وتساعد عدة الإسعافات الأولية الأشخاص الذين قد يكونون على اتصال بضحايا الاتجار على اتخاذ الخطوات الأولى الهامة اللازمة لحماية الضحايا وردع المجرمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus