En el informe también se formulan recomendaciones que se refieren concretamente a las víctimas de violación o delitos sexuales graves, entre las que figuran: | UN | كذلك يتضمن التقرير عددا من التوصيات المتعلقة على وجه التحديد بضحايا الاغتصاب والجرائم الجنسية الخطيرة ومن ذلك: |
Otro resultado tiene que ver con las víctimas de violación y su anonimato. | UN | وثمة نتيجة أخرى تتعلق بضحايا الاغتصاب وعدم الكشف عن هويتهم. |
:: El Estado debe asumir una mayor responsabilidad y obligación de rendición de cuentas con respecto a las víctimas de violación. | UN | ينبغي أن تتولى الدولة مزيداً من المسؤولية والمساءلة فيما يتعلق بضحايا الاغتصاب. |
El proyecto de ley para prevenir y combatir la violencia contra la mujer, tal como lo aprobó el Parlamento en primera lectura, sólo contiene disposiciones referentes a las víctimas de violación y otras formas de violencia. | UN | ويتضمن مشروع القانون المتعلق بمنع ومكافحة العنف الذي يستهدف المرأة، بالصيغة التي اعتمدها البرلمان في قراءته الأولى، أحكاما تتعلق بضحايا الاغتصاب وغير ذلك من أشكال العنف. |
Los programas dirigidos a las víctimas de violaciones deberían formar parte de programas de ámbito general, para procurar, en la medida de lo posible, no aislar aún más a esas víctimas. | UN | ينبغي إدماج البرامج الخاصة بضحايا الاغتصاب في البرامج العالمية دون التأكيد على حالتهم الانعزالية، اذا أمكن. |
El programa de la Asociación incluye una línea de teléfono para ayudar a las víctimas de este delito, un grupo de autoayuda, actividades de representación, capacitación, sensibilización, la inclusión de mujeres adultas víctimas de abusos sexuales en la planificación y administración de proyectos y un grupo de autoayuda para las víctimas de violación. | UN | ويتضمن برنامج عمل الرابطة خطا هاتفيا لتقديم المساعدة إلى ضحايا اﻹيذاء الجنسي، ومجموعة للمساعدة الذاتية، والتمثيل، والتدريب، والارتقاء بالوعي، وإدراج ضحايا اﻹيذاء الجنسي في تخطيط المشاريع وإدارتها، ومجموعة للمساعدة الذاتية تعنى بضحايا الاغتصاب. |
Solo la Federación de Bosnia y Herzegovina reconoce a las víctimas de violación como víctimas de guerra, mientras que la República Srpska sigue reconociendo como víctimas de guerra solo a aquellas que son capaces de probar un 60% de discapacidad física e incapacidad para trabajar. | UN | واتحاد البوسنة والهرسك هو الوحيد الذي يعترف بضحايا الاغتصاب ضحايا الحرب، في حين لا تزال جمهورية صربسكا تعتبر أن الضحايا هنّ فقط من يقدرن على إثبات نسبة للعجز الجسدي تبلغ 60 في المائة وعدم القدرة عن العمل. |
299. De conformidad con la legislación vigente en la Federación de Bosnia y Herzegovina las víctimas de violación se clasifican en una categoría propia de las victimas civiles del conflicto. | UN | 299- ووفقاً للقوانين السارية في اتحاد البوسنة والهرسك، يُعترف بضحايا الاغتصاب باعتبارهم فئة مستقلة من فئات ضحايا الحرب المدنيين. |
Dado el bajo índice de denuncias de los casos de violación, ¿qué medidas de concienciación se están tomando para superar el estigma cultural impuesto a las víctimas de violación y sus familias? ¿De qué tipos de apoyo, asesoramiento y reintegración disponen las mujeres violadas? | UN | ونظراً إلى النقص الشديد في الإبلاغ عن الاغتصاب، ما هي تدابير التوعية التي تُتخذ للتغلب على الوصم الثقافي المرتبط بضحايا الاغتصاب وأسرهم؟ وما أنواع الدعم والمشورة وإعادة التأهيل المتاحة للنساء ضحايا الاغتصاب؟ |
En el hospital municipal de Reykjavik se inauguró en marzo de 1993 una sala especial de emergencia para las víctimas de violación que presta asistencia médica, sicológica y social a las víctimas de estupro o de intento de violación y está abierta a hombres y mujeres por igual. | UN | ١٢ - وقال لقد افتتح جناح طوارئ خاص بضحايا الاغتصاب في مستشفى مدينة ريجافيك في آذار/مارس ١٩٩٣. ويقدم الجناح المساعدة الطبية والنفسية والاجتماعية لضحايا الاغتصاب أو محاولة الاغتصاب وهو مفتوح للرجال والنساء على السواء. |
d) Se ocupen de las consecuencias a largo plazo con que se enfrentan las víctimas de violación y otras formas de violencia sexual, incluso la discriminación jurídica y la estigmatización social, y de los efectos sobre los niños nacidos como consecuencia de esos actos; | UN | " (د) معالجة النتائج الطويلة الأجل التي تلحق بضحايا الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، بما في ذلك التمييز في نصوص القانون والوصم الاجتماعي، فضلا عن الآثار التي تلحق بالأطفال الذين يولدون نتيجة لهذا العنف؛ |
d) Se ocupen de las consecuencias a largo plazo con que se enfrentan las víctimas de violación y otras formas de violencia sexual, incluso la discriminación jurídica y la estigmatización social, sin olvidar los efectos sobre los niños nacidos como consecuencia de esos actos; | UN | " (د) معالجة العواقب الطويلة الأجل التي تلحق بضحايا الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، بما في ذلك التمييز في نصوص القانون والوصم الاجتماعي، فضلا عن الآثار التي تلحق بالأطفال الذين يولدون نتيجة لهذا العنف؛ |
d) Se ocupen de las consecuencias a largo plazo con que se enfrentan las víctimas de violación y otras formas de violencia sexual, incluso la discriminación jurídica y la estigmatización social, sin olvidar los efectos sobre los niños nacidos como consecuencia de violaciones; | UN | (د) معالجة العواقب الطويلة الأجل التي تلحق بضحايا الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، بما في ذلك التمييز في نصوص القانون والوصم الاجتماعي، فضلا عن الآثار التي تلحق بالأطفال الذين يولدون نتيجة للاغتصاب؛ |
d) Se ocupen de las consecuencias a largo plazo con que se enfrentan las víctimas de violación y otras formas de violencia sexual, incluso la discriminación jurídica y la estigmatización social, sin olvidar los efectos sobre los niños nacidos como consecuencia de violaciones; | UN | (د) معالجة العواقب الطويلة الأجل التي تلحق بضحايا الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، بما في ذلك التمييز في نصوص القانون والوصم الاجتماعي، وكذلك الآثار التي تلحق بالأطفال الذين يولدون نتيجة للاغتصاب؛ |
Sírvanse indicar las medidas adoptadas para: a) garantizar que los casos de violación y agresión sexual sean juzgados y castigados de acuerdo con la gravedad del delito; y b) evitar la mediación de la policía en casos de violación, impedir que estos casos se solucionen mediante el pago de una multa, evitar la práctica de casar a la víctima con el violador y la estigmatización de las víctimas de violación. | UN | 7 - ويُرجى ذكر الخطوات المتخذة من أجل: (أ) كفالة تقديم قضايا الاغتصاب والاعتداء الجنسي للمحاكمة والمعاقبة عليها وفقا لجسامة الجريمة؛ و (ب) منع وساطة الشرطة في قضايا الاغتصاب، ودفع غرامة كتسوية للقضية، والممارسة المتمثلة في تزويج الضحية بمغتصبها، والوصمة التي تلحق بضحايا الاغتصاب. |
El UNFPA también ha elaborado un programa de capacitación sobre tratamiento clínico de las víctimas de violaciones. | UN | ووضع صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا برنامجا تدريبيا عن العناية السريرية بضحايا الاغتصاب. |
:: Elaboración de directrices para atender a víctimas de violaciones y otras agresiones sexuales | UN | :: وضعت مبادئ توجيهية للاهتمام بضحايا الاغتصاب والاعتداء الجنسي |
Es fundamental que se proporcione formación especializada a todos los profesionales que tienen contacto con las víctimas de violaciones y actos de violencia sexual, en particular los agentes de policía, los fiscales, los profesionales del derecho, del poder judicial y de la salud y los trabajadores sociales. | UN | ومن المهم للغاية توفير التدريب المتخصص لجميع الفنيين الذين يتصلون بضحايا الاغتصاب والعنف الجنسي، بما في ذلك الشرطة والمدعون العامون والمهنيون القانونيون والقضائيون والصحيون، والأخصائيون الاجتماعيون. |