Sólo se dispone de información parcial sobre los sistemas postales de unos pocos países para conocer la situación actual de dicho sistema. | UN | ولا تتوافر عن النظم البريدية سوى معلومات متفرقة يمكن الاعتماد عليها فعلا في وصف أوضاعها الحالية وفي بضعة بلدان. |
La producción de resina de cannabis a gran escala se concentra en unos pocos países. | UN | وجدير بالذكر أن انتاج راتنج القنب على نطاق واسع يتركز في بضعة بلدان. |
No podemos seguir pensando en un mundo en el que algunos países sean poseedores indefinidamente de armas nucleares. | UN | ولا يمكن لنا الاستمرار في تصور عالم تملك فيه بضعة بلدان اﻷسلحة النووية الى اﻷﱡد. |
Las medidas adoptadas por el Club de París, incluidas las condiciones de Nápoles, han sido acogidas con gran satisfacción, pero sólo algunos países se están beneficiando de ellas. | UN | والتدابير التي اتخذها نادي باريس، بما في ذلك شروط نابولي، جديرة بالترحيب ولكن لا يستفيد منها سوى بضعة بلدان. |
varios países de la región —Azerbaiyán, Jordania, Kazajstán y Pakistán— han declarado que están dispuestos a cooperar con nosotros para dictar cursos de capacitación y emprender proyectos conjuntos. | UN | وأعربت بضعة بلدان فـــي المنطقــة ـ أذربيجـــان واﻷردن وباكستــان وكازاخستان ـ عن رغبتها في التعاون معنا في إقامة دورات تـــدريبية وفي القيام بمشروعات مشتركة. |
Sin embargo, unos cuantos países tienen dificultades para uniformar los datos. | UN | غير أن هناك بضعة بلدان تواجه صعوبات في توحيد البيانات. |
Las corrientes de IED se han concentrado en unos pocos países en desarrollo, pero hay indicios de una creciente diversificación, además de importantes diferencias regionales. | UN | ويتركز تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي في بضعة بلدان نامية، وإن كانت هناك إشارات تدل على زيادة في توجهه إلى بلدان أخرى. |
La oposición a los dobles raseros y a la imposición de las políticas y opiniones de un país o de unos pocos países en el Consejo de Seguridad. | UN | معارضة المعايير المزدوجة وفرض سياسات وآراء بلد أو بضعة بلدان على مجلس اﻷمن. |
En unos pocos países de habla española, no se puede llegar a ser Presidente sin ser ciudadano de nacimiento. | UN | وفي بضعة بلدان ناطقة باﻹسبانية، لا يجوز لﻷشخاص أن يسعوا الى تقلد منصب الرئيس إلا إذا كانوا مواطنين بالولادة. |
unos pocos países se han beneficiado de canjes de deuda por proyectos de protección de la naturaleza. | UN | واستفادت بضعة بلدان من عمليات مبادلة الدين بتدابير لحفظ الطبيعية. |
En la Europa central y oriental sólo unos pocos países lograron mantener un crecimiento estable. | UN | أما في أوروبا الوسطى والشرقية، فلم تتمكن سوى بضعة بلدان من تحقيق نمو مطرد. |
Sin embargo, sabemos que, a diferencia de lo que sucedía en los años del decenio de 1950, esta tarea no puede dejarse simplemente a unos pocos países desarrollados. | UN | بيد أننا نعرف أن ذلك، خلافا لما كان يجـري فـي الخمسينات، لا يمكن أن يترك لمجرد بضعة بلدان متقدمـة النمو. |
Las medidas adoptadas por el Club de París, incluidas las condiciones de Nápoles, han sido acogidas con gran satisfacción, pero sólo algunos países se están beneficiando de ellas. | UN | والتدابير التي اتخذها نادي باريس، بما في ذلك شروط نابولي، جديرة بالترحيب ولكن لا يستفيد منها سوى بضعة بلدان. |
algunos países han utilizado programas elaborados para el trabajo censal con los sistemas de información geográfica. | UN | واستخدمت بضعة بلدان ﻷعمال التعداد برامجيات أعدت لنظام المعلومات الجغرافية. |
Las medidas adoptadas por el Club de París, incluidas las condiciones de Nápoles, han sido acogidas con gran satisfacción, pero sólo algunos países se están beneficiando de ellas. | UN | والتدابير التي اتخذها نادي باريس، بما في ذلك شروط نابولي، جديرة بالترحيب ولكن لا يستفيد منها سوى بضعة بلدان. |
Con todo, si bien algunos países están saliendo de esos conflictos, su situación sigue siendo frágil. | UN | وفي الوقت ذاته، تخرج بضعة بلدان من نزاعات من هذا القبيل، غير أن حالتها لا تزال هشة. |
Con ese fin, algunos países también han preparado leyes marco. | UN | وقد أعدت بضعة بلدان أيضا قوانين إطارية لهذا الغرض. |
varios países escandinavos se ofrecieron como voluntarios para hacer la necesaria labor de investigación. | UN | وقد تطوعت بضعة بلدان اسكندنافية بالاضطلاع بأعمال البحث اللازمة. |
Los problemas de solvencia del sistema bancario que afectaron a varios países durante el año anterior dejaron secuelas que todavía no se han superado por completo. | UN | ١٨ - ولقد ترتبت على مشاكل المديونية التي أثرت على النظم المصرفية في بضعة بلدان خلال العام المنصرم آثار لا تزال باقية. |
La Conferencia Mundial Contra las Bombas Atómicas y de Hidrógeno recibió el apoyo moral de varios países. | UN | وتلقى المؤتمر العالمي لمناهضة القنابل الذرية والهيدروجينية، دعماً معنوياً من لدن بضعة بلدان. |
Además, excluye a unos cuantos países donde debería aplicarse la Iniciativa, debido a que su deuda total es muy pequeña en el contexto de las corrientes mundiales de capital. | UN | كما أنها تستبعد بضعة بلدان أخرى تستحق ذلك التخفيف ومجموع ديونها صغير جدا في سياق تدفقات رأس المال العالمية. |
- Son pocos los países que adoptan sistemáticamente planteamientos de gestión de los riesgos de sequía en vez de continuar con la protección contra el peligro de sequía. | UN | · ولا تعتمد سوى بضعة بلدان فقط بشكل منتظم نهج إدارة مخاطر الجفاف بدلاً من الاستمرار في لحماية من مخاطر الجفاف |
Los beneficios que se derivan de los diversos planes comerciales preferenciales se concentran en un pequeño número de países y unos pocos productos, de manera que en muchos casos los pequeños Estados insulares en desarrollo no han podido aprovechar plenamente las oportunidades que tenían a su disposición. | UN | وتنحصر المنافع الناشئة عن نظم اﻷفضليات التجارية المختلفة، في بضعة بلدان وفي قلﱠة من السلع، ولم تتمكن الدول النامية الجزرية الصغيرة وفي كثير من الحالات، من الاستفادة بشكل كامل من الفرص المتاحة لها. |
De hecho, desde abril de 2002 muy pocos países han llegado al " punto de culminación " . | UN | وفي الحقيقة، لم تصل إلى " نقطة الإتمام " حتى نيسان/أبريل 2002 سوى بضعة بلدان. |
Sin embargo, al mismo tiempo, otros países grandes de la región no han tenido un crecimiento económico lo suficientemente equitativo como para lograr esos progresos. | UN | بيد أن بضعة بلدان كبيرة أخرى في المنطقة لم تتمكن من تحقيق ذلك لعدم إحرازها نموا اقتصاديا كافيا يقوم على المساواة. |