Pero tengo una idea para una historia, más de una, y sólo necesito unos meses, o incluso un año. | Open Subtitles | جنون لكن لدي فكرة لقصة أكثر من واحدة وفقط أحتاج بضعة شهور أو في سنة، حتى |
Es necesario continuar el intercambio de puntos de vista que apenas se esbozó hace unos meses e iniciar la elaboración de un texto que podremos ir adecuando, conforme lo vayan exigiendo los acontecimientos. | UN | ويجب أن نستمر في تبادل وجهات النظر الذي بدأ منذ بضعة شهور وأن نشرع في صياغة نص يمكن أن نصححه إذا اقتضت اﻷحداث ذلك. |
La prórroga indefinida, hace unos meses, del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares fue un avance muy importante. | UN | وقد كان تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الى أجل غير مسمى قبل بضعة شهور خطوة كبرى الى اﻷمام. |
algunos meses después se materializó el contenido de este decreto. | UN | وبعد بضعة شهور وضع المرسوم موضع التنفيذ. |
En pocos meses presenciaremos la alborada de 1995. Ese año celebraremos el cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | بعد بضعة شهور سيطل علينا عام ١٩٩٥ الذي سنشهد خلاله الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Esto significa que los cultivadores de la papa no tendrán que seguir propagando el plasma germinal con intervalos de varios meses para preservarlo. | UN | وهذا يعني أنه لم يعد يتعين على القائمين بتهجين البطاطس أن يكثر بروتوبلازم خلايا الوراثة كل بضعة شهور للحفاظ عليها. |
Dentro de unos meses tendrá lugar, además, un referéndum para que la población exprese sus opiniones en relación con la Presidencia de la República. | UN | كما سيجرى استفتاء في غضون بضعة شهور لكي يتاح للناس اﻹعراب عن رأيهم في رئاسة الجمهورية. |
Pasó hace un año a una división, y hace apenas unos meses a otra, de acuerdo por lo demás con la Declaración de Midrand. | UN | وانتقل منذ عام إلى شُعبة، ومنذ بضعة شهور بالكاد إلى شُعبة أخرى، تمشياً على كل حال مع إعلان ميدراند. |
Llevada a los 9 años por su tío de Nigeria al Gabón, debía ingresar en la escuela al cabo de unos meses, en que ayudaría en sus tareas diarias a la mujer de su tío, que estaba embarazada. | UN | فهذه الفتاة التي اقتادها خالها في سن التاسعة من نيجيريا إلى غابون كان مفترضاً أن تلتحق بالمدرسة بعد بضعة شهور وأن تساعد في هذه الأثناء زوجة خالها الحامل على أداء المهام اليومية. |
Las ciudades de Hebrón, Jenin y Naplusa hoy son lugares más seguros que hace apenas unos meses. | UN | وأصبحت مدن الخليل وجنين ونابلس أماكن أكثر أمنا اليوم عما كانت عليه قبل مجرد بضعة شهور. |
Los demás fueron puestos en libertad unos meses más tarde cuando fueron declarados inocentes de asalto y homicidio. | UN | أما البقية فقد أطلق سراحهم بعد بضعة شهور بعد تبرئتهم من تهم النهب والقتل. |
Así que les mostraré un nuevo trabajo, y esto se basa en una idea que tuve hace apenas unos meses, es pues la primera vez que lo muestro públicamente a una audiencia. | TED | اذلك أريد أن أعرض عليكم عملا جديدا وأساسها فكرة جاءتني قبل بضعة شهور وهذه فعلا أول مرة أريها لمشاهدين عامة |
unos meses así, y se relamerá sólo de pensar en comer carne salada. | Open Subtitles | لا تبتهج أكثر من اللزم. بعد بضعة شهور من هذا، |
Hace unos meses, todos negabais despreciarle, ¿os acordáis? | Open Subtitles | منذ بضعة شهور كنتم تتبرؤون منه و تحتقرونه هل تذكرون ؟ |
Es cierto, pero creo que dentro de unos meses... no podrán distinguir la Fase 1 de la Fase 3, ni de la Fase... | Open Subtitles | إنها تبدو كذلك، لكني أعتقد في بضعة شهور لن تكوني قادرة أن تفرقي ما بين المرحلة الأولى من المرحلة الثانية إلى المرحلة |
Lo veo y tomé unos meses para cuenta de lo que era | Open Subtitles | تأملتها كثيراً وقضيت بضعة شهور افكر فيها واحاول فهمها |
Si se niegan a hacerlo o lo postergan, el propietario debe hacer las gestiones necesarias para pedir una orden judicial, que también alargará el proceso algunos meses. | UN | وإذا رفضوا أو ماطلوا في ذلك، فيجب أن يتخذ المالك إجراءات للحصول على أمر من المحكمة يستغرق بدوره أيضاً بضعة شهور. |
Como saben, esto fue revelado a mí en un sueño hace algunos meses. | Open Subtitles | كما تعلمون، فقد تم كشف هذا الشيئ لي.. بحلم منذ بضعة شهور |
En muchos países en desarrollo, la crisis había anulado en pocos meses el progreso social conseguido en varios decenios. | UN | وفي كثير من البلدان النامية، أتت اﻷزمة في بضعة شهور على المكاسب الاجتماعية التي تحققت في عدة عقود. |
Encontrar ese país y efectuar el procedimiento ulterior de documentación lleva varios meses, durante los cuales la persona sigue detenida. | UN | وإيجاد بلد ثالث وما يلي ذلك من تجهيز للوثائق يستغرق بضعة شهور يظل الشخص محتجزاً في أثنائها. |
Respondió una llamada hace un par de meses, un bar del campus, mujer con latidos irregulares | Open Subtitles | لقد لبيت نداء منذ بضعة شهور في الحرم الجامعي سيدة كان ليها نبض غير منتظم |
Después de un meses de entregas, vi la heroína. | Open Subtitles | بعد بضعة شهور من عمليات التسليم، رأيت الهيروين |
El retorno masivo de los refugiados a Rwanda exigió un inmenso esfuerzo de la comunidad internacional, y del ACNUR en particular, para ayudar al Gobierno a recibir y reintegrar a más de 1,3 millones de ciudadanos que regresaron en cuestión de meses. | UN | ٧٩ - وتطلبت عودة اللاجئين بأعداد كبيرة إلى رواندا بذل مجهود مكثف من جانب المجتمع الدولي، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بصفة خاصة، من أجل مساعدة الحكومة في استقبال وإعادة دمج ما يزيد على ٣,١ مليون من اللاجئين الذين عادوا خلال بضعة شهور. |
Nunca le he contado a nadie esto, pero unos cuantos meses antes de morir, me contó que tenía una aventura... que era su verdadero amor y que nunca había sido más feliz. | Open Subtitles | لم أخبر أي أحد بهذا لكن بضعة شهور قبل موتها أخبرتني أنها كانت تعاشر |