"بضع حالات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • unos pocos casos
        
    • unos cuantos casos
        
    • varios casos
        
    • algunos episodios
        
    • hay varias situaciones
        
    • citaron algunos ejemplos
        
    • ofrecen varios ejemplos de
        
    • algunos casos en
        
    • unas pocas excepciones
        
    Hasta la fecha no existen ejemplos de que las explotaciones existentes se estén vendiendo a extranjeros, aunque en unos pocos casos compañías extranjeras han adquirido derechos sobre los minerales o han participado en empresas mixtas. UN وليست هناك حتى اﻵن أية أمثلة على بيع العمليات القائمة لمصالح أجنبية رغم أن الشركات اﻷجنبية قد حازت في بضع حالات على حقوق إنتاج المعادن أو دخلت في مشاريع مشتركة.
    Sólo existen unos pocos casos de evaluación conjunta por organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وهناك بضع حالات فقط للتقييم المشترك من قبل مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    En unos pocos casos los denunciantes señalaron que el ejército era el autor de las detenciones. UN وفي بضع حالات أشارت المصادر إلى الجيش بوصفه القوة المسؤولة عن الاعتقال.
    En los últimos 25 años, la epidemia ha pasado de unos cuantos casos aislados a más de 65 millones de infecciones, y el número de nuevas infecciones sigue creciendo cada año. UN وقد نمـا الوباء في الــ 25 سنة الماضية من بضع حالات متفرقة إلى أكثر من 65 مليون إصابة، ويستمر عدد الإصابات الجديدة في النمو كل سنـة.
    No obstante, en varios casos, esos acuerdos de paz siguen siendo muy precarios y precisan un apoyo internacional activo. UN بيد أنه في بضع حالات تظل اتفاقات السلام تلك هشة وتقتضي مساندة دولية.
    Además, la Comisión detectó unos pocos casos de saqueo de bienes privados por los rebeldes. UN كما تبين للجنة، علاوة على ذلك، حدوث بضع حالات من السلب تعرضت لها الممتلكات الخاصة على أيدي المتمردين.
    La Misión, durante su período inicial, tuvo unos pocos casos ex post facto. UN كان لدى البعثة، أثناء فترة بدء عملها، بضع حالات ذات أثر رجعي.
    Se llegó a la conclusión de que era adecuada, pero que sería menester algún texto adicional para aclarar el tratamiento en unos pocos casos. UN ووجد أنها كافية وإن كان الأمر قد يستلزم بعض الإضافات لإيضاح طريقة المعالجة في بضع حالات.
    La experiencia de otros países indica que la tramitación de unos pocos casos anualmente en los tribunales no eliminará el problema en decenios de años. UN وتبين التجارب في بلدان أخرى أن بضع حالات تجد طريقها إلى المحاكم سنويا لن يلغي المشكلة لعقود من الزمن.
    Quiero decir, un día, están hablando acerca de unos pocos casos aislados... de esta gripe loca. Open Subtitles أعني، يوما ما، كانوا يتحدثون عن بضع حالات معزولة من هذه الانفلونزا الجنوني
    En unos pocos casos, el sector industrial fue el que registró un crecimiento más rápido en 1996, aunque partiendo de una base muy pequeña, de modo que su contribución al crecimiento del PIB fue también pequeña. UN وفي بضع حالات كانت الصناعات التحويلية هي القطاع اﻷسرع نموا في سنة ١٩٩٦، على الرغم من أن ذلك قد انطلق من قاعدة صغيرة، اﻷمر الذي جعل اسهام الصناعات التحويلية في نمو الناتج المحلي اﻹجمالي ضئيلا.
    Así pues, aunque se consideró que los Estados Unidos eran responsables de su propio apoyo a los contras, solamente en unos pocos casos individuales se consideró que las acciones de los propios contras eran atribuibles a los Estados Unidos. UN وبذا فإنه في حين أن الولايات المتحدة اعتبرت مسؤولة عن عما قدمته من دعم إلى الكونترا، فإن المسؤولية عن أفعال الكونترا أنفسهم لم تعتبر قابلة لﻹسناد إلى الولايات المتحدة إلا في بضع حالات فردية.
    Sólo en unos pocos casos los órganos intergubernamentales especializados han establecido subcomités para deliberar sobre la labor de la Secretaría. UN 30 - ولم يحدث أن أنشأت الهيئات الحكومية الدولية المتخصصة لجانا فرعية للتداول بشأن عمل الأمانة العامة إلا في بضع حالات.
    En noviembre de 2004 se examinaron únicamente unos pocos casos debido a que la mayoría de los tribunales de primer grado no habían programado sesiones. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2004، لم ينظر إلا في بضع حالات نظراً لأن معظم المحاكم العليا لم تقرر عقد جلسات.
    La tarea de garantizar la seguridad del personal de mantenimiento de la paz cada vez recae más en las propias Naciones Unidas, en unos cuantos casos junto con otros tipos de asistencia internacional. UN ويتعاظم باطراد العبء الواقع على عاتق الأمم المتحدة الناشئ عن مهمة توفير الأمن لأفراد حفظ السلام، وهو العبء الذي يزداد ثقله في بضع حالات بسبب نهوض الأمم المتحدة بتقديم أشكال أخرى من المساعدات الدولية.
    Se identificaron unos cuantos casos en que los administradores de proyectos no formulaban observaciones sobre los resultados logrados, en relación con lo planeado o previsto, lo cual creaba incertidumbre con respecto a si el pago final se había autorizado solamente después de una prestación satisfactoria de los servicios. UN وتبيَّن وجود بضع حالات لم يقم فيها مديرو المشاريع بالتعليق على النتائج التي تحققت بالنسبة إلى النتائج المخططة أو المتوقعة، مما أوجد شكّا فيما إذا كانوا لم يسدّدوا الدفعة الأخيرة إلا في حالة تقديم الخدمات بصورة مرضية فحسب.
    Sin embargo, varios casos recientes son ilustrativos de los tipos de problemas que afronta Liberia en lo que hace a corrupción. UN غير أنه وقعت بضع حالات مؤخرا تبين أنواع التحديات التي تواجهها ليبريا بشأن الفساد.
    20. Hubo algunos episodios de proliferación nuclear que constituyen graves infracciones al cumplimiento del Tratado sobre la no proliferación, es decir, los casos de la República Islámica del Irán y de la República Popular Democrática de Corea. UN 20 - وقال إنه نشأت بضع حالات من الانتشار النووي شكلت إخفاقا خطيرا في الامتثال لمعاهدة عدم الانتشار، أي جمهورية إيران الإسلامية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Se citaron algunos ejemplos en que la educación y la formación sobre los derechos de los pueblos indígenas formaban parte de las iniciativas de sensibilización. UN وهناك بضع حالات شكّل فيها التعليم والتدريب بشأن حقوق الشعوب الأصلية جزءاً من حملات التوعية.
    En el cuarto informe periódico se ofrecen varios ejemplos de financiación de proyectos de organizaciones no gubernamentales. UN ويصف التقرير الدوري الرابع تمويل مشاريع المنظمات غير الحكومية في بضع حالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus