El Departamento también desempeñó una amplia gama de actividades de promoción en apoyo del Año Internacional del Agua Dulce, 2003. | UN | واضطلعت الإدارة أيضا بطائفة واسعة من الأنشطة الترويجية دعما للسنة الدولية للمياه العذبة عام 2003. |
Sin embargo, en la práctica, la Sección de Protección de la Infancia de la MONUC, que contaba con 20 funcionarios y 30 puestos, se ocupaba de una amplia gama de actividades que normalmente hubieran correspondido al mandato del UNICEF. | UN | لكن ومن حيث الممارسة العملية، اضطلع قسم حماية الطفل التابع للبعثة، الذي يضم 20 موظفا و 30 وظيفة، بطائفة واسعة من الأنشطة التي كانت في العادة تدخل في إطار مهمة اليونيسيف. |
Las entidades del sistema de las Naciones Unidas también han comunicado una amplia gama de actividades de incorporación de la cuestión. | UN | 24 - وأبلغت كيانات منظومة الأمم المتحدة أيضاً عن اضطلاعها بطائفة واسعة من الأنشطة المتعلقة بتعميم مراعاة منظور الإعاقة. |
Bajo la responsabilidad del Experto de las Naciones Unidas en aplicaciones de la tecnología espacial, el Programa ha realizado una gran diversidad de actividades para reforzar la capacidad de los países, particularmente los países en desarrollo, de utilizar y aprovechar la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones. | UN | وقد اضطلع البرنامج، الذي يتولى خبير الأمم المتحدة المعني بالتطبيقات الفضائية المسؤولية عنه، بطائفة واسعة من الأنشطة من أجل تعزيز قدرة البلدان، وخصوصا البلدان النامية، على استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما وعلى الإفادة منهما. |
Está en proyecto una gran variedad de actividades. | UN | ومن المزمع القيام بطائفة واسعة من الأنشطة. |
Además, en algunos países el PNUD llevó a cabo diversas actividades para promover el gobierno democrático. | UN | كما اضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في العديد من البلدان بطائفة واسعة من الأنشطة الرامية إلى تعزيز الحكم الديمقراطي. |
Las comisiones y los grupos de integración regional y subregional asociados realizan una amplia variedad de actividades, tanto operacionales como analíticas. | UN | 77 - وتضطلع اللجان وشركاؤها من تجمعات التكامل الإقليمي/دون الإقليمي بطائفة واسعة من الأنشطة التنفيذية والتحليلية. |
83. Se está llevando a cabo una amplia gama de actividades e iniciativas encaminadas a promover la sostenibilidad de los sectores de pesquerías de captura y acuicultura. | UN | ٨٣ - يجري الاضطلاع بطائفة واسعة من الأنشطة والمبادرات من أجل تعزيز استدامة قطاعي مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية. |
Como se indica concisamente a continuación, diversas oficinas y organismos de las Naciones Unidas realizan una amplia gama de actividades en la actualidad de manera descentralizada, según su mandato y sus conocimientos especializados. | UN | وعلى النحو الموجز أدناه، تضطلع حاليا مجموعة مختلفة من مكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها بطائفة واسعة من الأنشطة بطريقة لا مركزية وفقا لولايتها ومجال خبرتها. |
La Ley contra el blanqueo de dinero de 2001, que sanciona el blanqueo de dinero e incluye aspectos como la aceptación de un pago, directa o indirectamente, por la comisión de actos delictivos y establece una autoridad de supervisión de las instituciones financieras encargada de regular y supervisar a personas y organismos que realizan una amplia gama de actividades. | UN | فانون مكافحة غسل الأموال لعام 2001، الذي يحظر جريمة غسل الأموال التي تشمل تلقي مدفوعات متأتية بشكل مباشر أو غير مباشر من ارتكاب أفعال إجرامية وينشئ هيئة الإشراف على المؤسسات المالية لتتولى تنظيم عمل الأشخاص والمؤسسات المضطلعين بطائفة واسعة من الأنشطة وتقوم بالإشراف عليهم. |
33. El UNICEF siguió promocionando una amplia gama de actividades relativas a programas sectoriales concretos que contribuyen al desarrollo del niño en la primera infancia que se describen a continuación. | UN | 33 - واستمرت اليونيسيف في التشجيع على الاضطلاع بطائفة واسعة من الأنشطة ضمن برامج قطاعية محددة تساهم في مجال النماء في مرحلة الطفولة المبكرة على النحو الوارد وصفه أدناه. |
21. Tomando como base estos principios, el Plan de Acción enumera una amplia gama de actividades que deben emprenderse para poner el potencial de las tecnologías de la información y las comunicaciones al servicio del progreso. | UN | 21 - وتورد خطة ا لعمل، بعد تلك المبادئ، قائمة بطائفة واسعة من الأنشطة التي يجب الاضطلاع بها لشحذ قدرة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على المساهمة في التقدم البشري. |
190. El Gobierno británico también ha emprendido una amplia gama de actividades con el fin de promover la educación sexual y enfocarla concretamente en los adolescentes de ambos sexos44. | UN | 190 - اضطلعت الحكومة البريطانية أيضا بطائفة واسعة من الأنشطة لتعزيز واستهداف التربية الجنسية للمراهقين والمراهقات(44). |
La Oficina del Secretario General Adjunto realiza una amplia gama de actividades para asegurar que se aplique un enfoque coordinado e integrado a la planificación, dirección, gestión y apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 65 - ويضطلع مكتب وكيل الأمين العام بطائفة واسعة من الأنشطة لكفالة وجود نهج منسق ومتكامل لتخطيط وتوجيه وإدارة ودعم عمليات حفظ السلام. |
El modus operandi seguido por el UNICEF en el Iraq, que incluía la utilización de una red de pequeños contratistas iraquíes, permitiría al UNICEF llevar a cabo una gran diversidad de actividades en el país, aun cuando su personal de contratación internacional trabajara desde Jordania. | UN | وأضاف أن طريقة العمل التي تعتمدها اليونيسيف في العراق، بما في ذلك استخدام شبكة من صغار المتعاقدين العراقيين، ستمكّن اليونيسيف من الاضطلاع بطائفة واسعة من الأنشطة في البلد مع أن موظفيها الدوليين يعملون انطلاقا من الأردن. |
El modus operandi seguido por el UNICEF en el Iraq, que incluía la utilización de una red de pequeños contratistas iraquíes, permitiría al UNICEF llevar a cabo una gran diversidad de actividades en el país, aun cuando su personal de contratación internacional trabajara desde Jordania. | UN | وأضاف أن طريقة العمل التي تعتمدها اليونيسيف في العراق، بما في ذلك استخدام شبكة من صغار المتعاقدين العراقيين، ستمكّن اليونيسيف من الاضطلاع بطائفة واسعة من الأنشطة في البلد مع أن موظفيها الدوليين يعملون انطلاقا من الأردن. |
43. En el marco de la Iniciativa BIOTRADE se lleva a cabo una gran variedad de actividades. | UN | 43- ويُضطلع بطائفة واسعة من الأنشطة في إطار مبادرة التجارة الأحيائية الخاصة بالأونكتاد. |
Añadió que el Sudán no había encontrado una concatenación de pruebas que demostrara que esta organización no gubernamental tuviera otras actividades que no fueran de orden humanitario, y que esta organización cumplía una gran variedad de actividades humanitarias y de consolidación de la paz en África. | UN | وأضاف قائلا إن السودان لم يجد أي دليل على أن لهذه المنظمة غير الحكومية أي أنشطة أخرى غير العمل الإنساني، وأن هذه المنظمة تقوم بطائفة واسعة من الأنشطة الإنسانية وأنشطة بناء السلام في أفريقيا. |
Por último, la mayoría de las organizaciones llevan a cabo diversas actividades, como la elaboración de políticas y la realización de investigaciones con miras a mejorar o fomentar los conocimientos. | UN | وأخيرا، معظم المنظمات تضطلع بطائفة واسعة من الأنشطة مثل وضع السياسات وإجراء البحوث بهدف تعزيز " المعارف " أو توليدها. |
La organización desempeña, entre otras, la función de centro de información en la esfera de la discriminación en el mercado de trabajo y lleva a cabo una amplia variedad de actividades dirigidas al público. | UN | وتعد المنظمة مركزا لتوفير المعلومات في مجال التمييز في سوق العمل، إلى جانب قيامها بأمور أخرى،وتضطلع بطائفة واسعة من الأنشطة الموجهة للجمهور. |