El párrafo que encabeza esas conclusiones es de carácter general. | UN | وتتسم الفقرة الاستهلالية لهذه الاستنتاجات بطابع عام. |
Esas cuestiones son de carácter general o se refieren a asuntos concretos respecto de los cuales las opiniones de los gobiernos serían de gran ayuda para la Comisión. | UN | وتتسم هذه المسائل بطابع عام أو تتعلق بقضايا محددة من شأن تقديم الحكومات رأيها فيها أن يساعد اللجنة مساعدة كبيرة. |
Varias de las respuestas tenían solamente carácter general y no se referían al fondo de las cuestiones concretas planteadas. | UN | واتسم العديد من هذه الردود بطابع عام فقط دون أن تتطرق بصورة موضوعية للقضايا المحددة المثارة. |
Dado que los artículos tienen carácter general y residual, no se ha intentado en esta fase especificar las actividades a que se aplican. | UN | وبالنظر إلى أن المواد تتسم بطابع عام وتبْعي، فإنه لم تُبذل أي محاولة في هذه المرحلة لتحديد اﻷنشطة التي تنطبق عليها. |
El Estado Parte considera que estas alegaciones tienen un carácter general y que los recursos internos no han sido agotados al respecto. | UN | وترى الدولة الطرف أن هذه المزاعم تتسم بطابع عام وأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد في هذا الصدد. |
Se pensaba que si se daba al proyecto de resolución un carácter general resultaría más fácil llegar a un consenso. | UN | وأضاف أن المجموعة رأت أنه بالاحتفاظ لمشروع القرار بطابع عام يمكن التوصل إلى توافق في الآراء في وقت أقرب. |
No obstante, se trata de una excepción de carácter general que no se refiere específicamente al terrorismo. | UN | غير أن هذا الاستثناء يتسم بطابع عام ولا يتحدث عن الإرهاب على وجه التحديد. |
Tal vez convendría aprobar un número menor de resoluciones de carácter general, que no guardaran relación con una situación inmediata. | UN | وقد يكون مفيدا إصدار عدد أقل من القرارات التي تتسم بطابع عام دون أن ترتبط بأي حالة مباشرة. |
Los principios son de carácter general y residual y contribuirán a subsanar una laguna importante en el ordenamiento jurídico internacional. | UN | وهذه المبادئ تتسم بطابع عام وتكميلي ومن شأنها أن تعمل على سد ثغرة كبيرة في النظام القانوني الدولي. |
Afirman que el plan de construir viviendas de bajo costo es de carácter general solamente y que no se han adoptado medidas concretas para llevarlo adelante. | UN | وذكروا أن خطة بناء مساكن منخفضة الكلفة تتسم بطابع عام ليس إلا، حيث لم تتخذ خطوات ملموسة للمضي قدماً فيها. |
Las exposiciones fueron de carácter general y no se abordó en ellas cuestiones relativas a ninguna presentación concreta. | UN | واتسم العرضان بطابع عام ولم يتناولا مسائل متصلة بأي رسالة معيّنة. |
En este ámbito, existen mecanismos de cooperación para casos precisos, mientras que otros son de carácter general. | UN | وفي حالة التعاون غير الرسمي، توجد صكوك تتعلق بآليات التعاون في حالات معينة، في حين تتسم صكوك أخرى بطابع عام. |
Dado que los artículos son de carácter general y residual, no se ha intentado en esta fase especificar las actividades a que se aplican. | UN | وبالنظر إلى أن المواد تتسم بطابع عام وتبْعي، فإنه لم تُبذل أي محاولة في هذه المرحلة للتحديد التفصيلي لﻷنشطة التي تنطبق عليها. |
La información proporcionada por la Liga de los Estados Árabes y el Departamento de Información Pública de las Naciones Unidas era de carácter general y, por lo tanto, no se resume en el presente informe. | UN | وقد اتسمت المعلومات المقدمة من جامعة الدول العربية ومن إدارة اﻷمم المتحدة لشؤون اﻹعلام بطابع عام وبالتالي فإنها لم تلخص في هذا التقرير. |
A juicio del Relator Especial, esos artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos tenían un carácter general y se inspiraban en principios que eran claramente aplicables a la violación de una obligación internacional por parte de cualquier sujeto de derecho internacional. | UN | ورأى المقرر الخاص أن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً تتسم بطابع عام وأنها تعكس المبادئ التي تنطبق بوضوح على قيام أي شخص من أشخاص القانون الدولي بخرق التزام دولي. |
En lo que respecta a la denuncia formulada por la autora a nombre propio, tiene un carácter general. | UN | 4-3 أما الشكوى التي أودعتها صاحبة البلاغ بالأصالة عن نفسها فتتسم بطابع عام. |