| Nunca tuve un problema por dañar un acuífero o cualquier otra cosa. | TED | لم يحصل لي قط مشكل العبث بطبقة مياه جوفية أو أي شيء آخر. |
| Estas normas se aplican cuando no existe una reglamentación especialmente convenida sobre la materia, y no redundan en perjuicio de la reglamentación establecida por un acuerdo concertado entre los Estados interesados respecto de un acuífero transfronterizo específico. | UN | وهي تنطبق في حالة عدم وجود تنظيم للموضوع متفق عليه خصيصاً، وهي لا تُخل بالتنظيم المحدد بموجب ترتيب تتفق عليه الدول المعنية فيما يتعلق بطبقة مياه جوفية معينة من طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
| En particular, los modos de cooperación en relación con un acuífero transfronterizo determinado son menos estructurados, como la celebración de reuniones periódicas entre los organismos apropiados o los representantes de los Estados interesados. | UN | وبصفة خاصة، تتخذ وسائل التعاون فيما يتعلق بطبقة مياه جوفية محددة عابرة للحدود أشكالاً أقل رسميةً مثل عقد اجتماعات منتظمة بين الوكالات المختصة أو ممثلي الدول المعنية. |
| Estas normas se aplican cuando no existe una reglamentación especialmente acordada sobre la materia y se entienden sin perjuicio de la reglamentación establecida por un acuerdo concertado entre los Estados interesados respecto de un acuífero transfronterizo específico. | UN | وهي تنطبق في حالة عدم وجود تنظيم للموضوع متفق عليه خصيصاً، وهي لا تُخل بالتنظيم المحدد بموجب ترتيب تتفق عليه الدول المعنية فيما يتعلق بطبقة مياه جوفية معينة من طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
| En lo concerniente al papel de los terceros Estados en ese esquema, se observó que la utilización y la gestión de un acuífero transfronterizo concreto era de la incumbencia de los Estados del acuífero en cuyo territorio estuviera situado el acuífero y que los terceros Estados no tenían ningún papel que desempeñar. | UN | وفيما يتعلق بدور الدول الأخرى في الموضوع، أشير إلى أن الانتفاع بطبقة مياه جوفية معينة عابرة للحدود وإدارتها هو أمر يخصّ الدول المعنية التي تقع طبقة المياه الجوفية في أراضيها ورُئي أنه ليس للدول الأخرى أي دورٍ في هذا الصدد. |
| En ese sentido, el daño causado a un acuífero perteneciente a un determinado Estado, aunque fuera el propio Estado el único responsable, debía considerarse un asunto de interés internacional. | UN | ووفقا لهذا الرأي، ينبغي أن يكون أي ضرر يلحق بطبقة مياه جوفية تابعة لدولة معينة محل اهتمام دولي، حتى وإن كان الضرر قد تسببت فيه تلك الدولة وحدها. |
| Se dijo en cambio que el artículo debía especificar también, en caso de daño irreparable a un acuífero transfronterizo, qué tipo de consecuencias podía haber y en qué condiciones podían los Estados perjudicados reclamar una indemnización. | UN | ومن جهة أخرى، أُعرب عن رأي مفاده أن مشروع المادة ينبغي أن يحدد أيضا، في حال عدم إمكانية إصلاح الضرر اللاحق بطبقة مياه جوفية عابرة للحدود، ما هي النتائج المترتبة والشروط التي على أساسها يمكن للدول المتضررة أن تطالب بالتعويض. |
| 1. La utilización de manera equitativa y razonable de un acuífero o sistema acuífero transfronterizo de conformidad con el artículo 5 requiere que se tengan en cuenta todos los factores y circunstancias pertinentes, entre otros: | UN | 1 - يتطلب الانتفاع بطبقة مياه جوفية أو شبكة طبقة مياه جوفية عابرة للحدود، بطريقة منصفة ومعقولة، بالمعنى المقصود في المادة 5، أخذ جميع العوامل والظروف ذات الصلة في الاعتبار، بما في ذلك ما يلي: |
| 1. La utilización de manera equitativa y razonable de un acuífero o sistema acuífero transfronterizo de conformidad con el proyecto de artículo 4 requiere que se tengan en cuenta todos los factores pertinentes, incluyendo entre ellos: | UN | 1- يتطلب الانتفاع بطبقة مياه جوفية أو شبكة طبقات مياه جوفية عابرة للحدود، بطريقة منصفة ومعقولة، بالمعنى المقصود في مشروع المادة 4، أخذ جميع العوامل ذات الصلة في الاعتبار، بما في ذلك ما يلي: |
| 2. El peso que se asigne a cada factor será determinado en función de su importancia con respecto a un acuífero o sistema acuífero transfronterizo determinado en comparación con la de otros factores pertinentes. | UN | 2- يُحدّد الوزن الذي يُعطى لكل عامل حسب أهميته المتعلقة بطبقة مياه جوفية أو شبكة طبقات مياه جوفية معينة عابرة للحدود بالمقارنة بأهمية العوامل الأخرى ذات الصلة. |
| 3) El apartado g) se refiere a la posibilidad de que haya alternativas disponibles a una utilización particular actual o proyectada de un acuífero. | UN | (3) وتتصل الفقرة الفرعية (ز) بما إذا كانت هناك بدائل متوفرة لانتفاع معين، قائم أو يُعتزم القيام به، بطبقة مياه جوفية. |
| Evidentemente, esa obligación mínima es supletoria y se entiende sin perjuicio de los convenios que concierten los Estados del acuífero interesados para incorporar el principio de precaución en relación con un acuífero o sistema acuífero transfronterizo específico. | UN | وبالطبع فإن مثل هذا الاشتراط الأدنى هو اشتراط تكميلي ولا يخل بأحكام الاتفاقيات التي تعقد لتجسيد المبدأ التحوطي من قبل دول طبقة المياه الجوفية المعنية فيما يتعلق بطبقة مياه جوفية أو شبكة طبقات مياه جوفية محددة عابرة للحدود. |
| 3) El apartado g) se refiere a la posibilidad de que haya alternativas disponibles a una determinada utilización actual o prevista de un acuífero. | UN | 3) وتتعلق الفقرة الفرعية (ز) بما إذا كانت هناك بدائل متوفرة لانتفاع معين، قائم أو يُعتزم القيام به، بطبقة مياه جوفية. |
| 1. Al utilizar un acuífero o sistema acuífero transfronterizo en sus territorios, los Estados del acuífero actuarán con la debida diligencia para prevenir que se cause un daño sensible a otros Estados del acuífero. | UN | 1 - تبذل دول طبقة المياه الجوفية، عند الانتفاع بطبقة مياه جوفية أو بشبكة طبقات مياه جوفية عابرة للحدود داخل أراضيها، العناية الواجبة للحيلولة دون التسبب في ضرر ذي شأن لدول طبقة المياه الجوفية الأخرى، |
| 1. La utilización de manera equitativa y razonable de un acuífero o sistema acuífero transfronterizo de conformidad con el proyecto de artículo 4 requiere que se tengan en cuenta todos los factores pertinentes, incluyendo entre ellos: | UN | 1 - يتطلب الانتفاع بطبقة مياه جوفية أو شبكة طبقات مياه جوفية عابرة للحدود، بطريقة منصفة ومعقولة، بالمعنى المقصود في مشروع المادة 4، أخذ جميع العوامل ذات الصلة في الاعتبار، بما في ذلك ما يلي: |
| 2. El peso que se asigne a cada factor será determinado en función de su importancia con respecto a un acuífero o sistema acuífero transfronterizo determinado en comparación con la de otros factores pertinentes. | UN | 2 - يُحدّد الوزن الذي يُعطى لكل عامل حسب أهميته المتعلقة بطبقة مياه جوفية أو شبكة طبقات مياه جوفية معينة عابرة للحدود بالمقارنة بأهمية العوامل الأخرى ذات الصلة. |
| 1. Los Estados del acuífero, al utilizar un acuífero o sistema acuífero transfronterizo en sus territorios, adoptarán todas las medidas apropiadas para impedir que se causen daños sensibles a otros Estados del acuífero. | UN | 1 - تتخذ دول طبقة المياه الجوفية، عند الانتفاع بطبقة مياه جوفية أو بشبكة طبقة مياه جوفية عابرة للحدود داخل أراضيها، كل التدابير المناسبة للحيلولة دون التسبب في وقوع ضرر ذي شأن لدول طبقة المياه الجوفية الأخرى. |
| 1. Al utilizar un acuífero o sistema acuífero transfronterizo en sus territorios, los Estados del acuífero adoptarán todas las medidas apropiadas para prevenir que se cause daño sensible a otros Estados del acuífero. | UN | 1- تتخذ دول طبقة المياه الجوفية، عند الانتفاع بطبقة مياه جوفية أو بشبكة طبقات مياه جوفية عابرة للحدود داخل أراضيها، كل التدابير المناسبة للحيلولة دون التسبب في وقوع ضرر ذي شأن لدول طبقة المياه الجوفية الأخرى. |
| 3) El párrafo 2 versa sobre el supuesto en que las zonas de recarga o descarga de un acuífero transfronterizo particular se encuentran en un Estado distinto de los Estados del acuífero que comparten el acuífero transfronterizo de que se trate. | UN | (3) وتتناول الفقرة 2 الحالة التي تكون فيها مناطق التغذية أو التصريف الخاصة بطبقة مياه جوفية معينة عابرة للحدود موجودة في دولة من غير الدول التي تتقاسم طبقة المياه الجوفية المعنية العابرة للحدود. |
| También se observó que el que un Estado no ejercitase su derecho a utilizar el acuífero no debía ir en perjuicio del derecho de los otros Estados del acuífero a utilizarlo so pretexto de que dicha utilización no sería equitativa. | UN | كما لوحظ بأن عدم ممارسة دولة من دول طبقة المياه الجوفية لحقها في الانتفاع بطبقة مياه جوفية لا ينبغي أن يمس بحق بقية دول طبقة المياه الجوفية في الانتفاع بها بدعوى أن ذلك الانتفاع من شأنه أن يكون مجحفا. |