Ordenanza de expulsión de extranjeros indeseables, capítulo 80 de las Leyes Revisadas de Santa Lucía (1957) | UN | الفصل رقم 80 المتعلق بطرد الأجانب غير المرغوب فيهم من قوانين سانت لوسيا المعدلة لعام 1957 |
En la práctica, las autoridades nacionales deben ocuparse a menudo de cuestiones relativas a la expulsión de extranjeros. | UN | وكمسألة عملية، كثيرا ما يطلب من السلطات الوطنية أن تتناول مسائل تتعلق بطرد الأجانب. |
El concepto de abuso de derecho y la pertinencia de invocarlo en relación con la expulsión de extranjeros se han explicado más recientemente de este modo: | UN | ولقد وُصف مفهوم إساءة استعمال الحق وصلته بطرد الأجانب مؤخرا على النحو التالي: |
La pertinencia del principio de no discriminación con respecto a la expulsión de extranjeros se ha descrito del modo siguiente: | UN | وقد وصفت أهمية مبدأ عدم التمييز فيما يتعلق بطرد الأجانب على النحو التالي: |
La falta de uniformidad en la práctica de los Estados con respecto a la expulsión de los extranjeros justifica que se estudie seriamente la cuestión y su posible codificación. | UN | والافتقار إلى اتساق ممارسات الدول فيما يتعلق بطرد الأجانب يعني أنه من الواجب النظر في هذا الموضوع بجدية وتقنينه إن أمكن ذلك. |
" Artículo 1 - Garantías procesales relativas a la expulsión de extranjeros | UN | ' ' المادة 1 - الضمانات الإجرائية المتصلة بطرد الأجانب |
Su delegación tampoco está convencida de que el concepto de nacionalidad dominante o efectiva sea pertinente para la expulsión de extranjeros. | UN | وأعرب عن عدم اقتناع وفد بلده أيضا بأن لمفهوم الجنسية الغالبة أو الفعلية صلة بطرد الأجانب. |
En este sentido, reviste interés en relación con los derechos que han de protegerse en materia de expulsión de extranjeros. | UN | وبهذا فهو حكم مفيد فيما يتعلق بالحقوق التي يتعين حمايتها فيما يتصل بطرد الأجانب. |
El orador observa con reconocimiento que el Relator Especial sobre la expulsión de extranjeros ha empleado una amplia variedad de fuentes, como instrumentos internacionales y regionales, doctrina, jurisprudencia y legislación nacional. | UN | ولاحظ مع التقدير أن المقرر الخاص المعني بطرد الأجانب استخدم مجموعة واسعة من المصادر، بما في ذلك الصكوك الدولية والإقليمية، والاجتهادات القضائية والتشريعات الوطنية وفقه القضاء. |
Como resultado de la iniciativa, se modificó la Constitución de Suiza para permitir la expulsión de extranjeros condenados por determinados delitos. | UN | فنتيجة لهذه المبادرة، تم تعديل الدستور السويسري من أجل السماح بطرد الأجانب المدانين ببعض الجرائم. |
Por lo tanto, su delegación acoge con beneplácito la aprobación en primera lectura del proyecto de artículos sobre la expulsión de extranjeros y los comentarios correspondientes. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده لذلك باعتماد مشاريع المواد المتعلقة بطرد الأجانب والتعليقات عليها في القراءة الأولى. |
El proyecto de artículos sobre la expulsión de extranjeros se estructura en cinco partes. | UN | وقُسمت مشاريع المواد المتعلقة بطرد الأجانب إلى خمسة أبواب. |
Sin embargo, su delegación sigue preocupada en relación con el intento de la CDI de introducir el desarrollo progresivo en relación con la expulsión de extranjeros. | UN | غير أن وفد بلدها ما تزال تساوره شواغل فيما يتعلق بمحاولة اللجنة إعمال التطوير التدريجي فيما يتعلق بطرد الأجانب. |
Es cierto que la práctica es abundante y contradictoria, pero no hay que olvidar que en el derecho internacional hay principios firmemente establecidos en relación con la expulsión de extranjeros. | UN | وصحيح أن الممارسات كثيرة ومتناقضة إلا أنه لا ينبغي إغفال وجود مبادئ راسخة تماماً في القانون الدولي تتعلق بطرد الأجانب. |
Las tendencias recientes del derecho y la práctica jurídica nacionales con respecto a la expulsión de extranjeros sospechosos de participar en actividades de terrorismo internacional pueden dar lugar a problemas en relación con el cumplimiento de esos requisitos. | UN | ولعل الاتجاهات الحديثة في القانون والممارسة الوطنيين فيما يتعلق بطرد الأجانب المشتبه في تورطهم في الإرهاب الدولي تثير مسائل فيما يتعلق بالتقيد بهذه الشروط. |
En este sentido, es realmente notable el número de Estados que han modificado recientemente o están estudiando la posibilidad de modificar su derecho nacional o su política en materia de expulsión de extranjeros como consecuencia de la creciente preocupación por el terrorismo internacional. | UN | وفي هذا الصدد، فإن عدد الدول التي عدلت مؤخرا قوانينها أو سياستها الوطنية فيما يتعلق بطرد الأجانب أو هي بصدد النظر في تعديلها استجابة للقلق المتزايد بشأن الإرهاب الدولي عدد كبير إلى حد ما. |
Por este motivo, pueden existir problemas prácticos con respecto a la carga de la prueba si se sostiene que se ha violado el principio de la buena fe en la expulsión de extranjeros. | UN | ولهذا السبب، قد تكون هناك مشاكل عملية فيما يتعلق بعبء الإثبات عند تأكيد مطالبة تستند إلى مخالفة مبدأ حسن النية فيما يتعلق بطرد الأجانب. |
El principio de legalidad con respecto a la expulsión de extranjeros ha sido reconocido en la jurisprudencia internacional, los tratados internacionales y otros instrumentos internacionales. | UN | 288 - ومبدأ الشرعية فيما يتعلق بطرد الأجانب معترف به في الاجتهاد القضائي. |
Este enfoque transnacional y comparativo se impone aún más por cuanto que incluso determinadas jurisdicciones nacionales se inspiran en el derecho comparado para fundamentar sus decisiones en los asuntos relativos a la expulsión de los extranjeros. | UN | وهذا النهج عبر الوطني والمقارن يفرض نفسه لاسيما وأن بعض الهيئات القضائية الوطنية تستلهم القانون المقارن في إصدارها لقراراتها في القضايا المتعلقة بطرد الأجانب. |
La normativa internacional contemporánea en materia de derechos humanos ha tenido una importante influencia en las normas que regulan la expulsión de los extranjeros en lo que respecta al desarrollo de requisitos sustantivos y procesales más específicos. | UN | وكان للقانون الدولي المعاصر لحقوق الإنسان تأثير ملموس على القانون المتعلق بطرد الأجانب من حيث وضع شروط موضوعية وإجرائية أكثر تحديدا. |
En cuanto a la expulsión de los extranjeros, el ámbito de aplicación del estudio debe definirse claramente. | UN | 4 - وفيما يتعلق بطرد الأجانب قال إن نطاق تطبيق الدراسة يجب أن يحدد بوضوح. |
" La deportación de extranjeros que estén domiciliados, residan o tengan un establecimiento comercial en el territorio sólo podrá ordenarse de forma que no defraude la confianza que tuvieran en las leyes del Estado. | UN | " لا يصدر الأمر بطرد الأجانب القاطنين أو المقيمين أو الذين لهم مصلحة تجارية في الإقليم إلا على نحو لا يخون الثقة التي وضعها هؤلاء في قوانين الدولة. |
Además, es necesario establecer la misma distinción en la versión revisada del proyecto de artículo A1, relativo a las garantías procesales en caso de expulsión de un extranjero en situación irregular en el Estado autor de la expulsión. | UN | 37 - ومن الضروري تحقيق هذا التمييز نفسه في النص المنقح لمشروع المادة ألف-1 المتعلقة بالضمانات الإجرائية المتصلة بطرد الأجانب الموجودين بصورة غير قانونية في إقليم الدولة الطاردة. |
Sin embargo, corresponde aclarar que el mismo decreto autoriza la expulsión y la devolución de extranjeros. | UN | بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن المرسوم نفسه يسمح بطرد الأجانب وترحيلهم. |