"بطريقة تتسم بالشفافية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de manera transparente
        
    • de forma transparente
        
    • de modo transparente
        
    • en forma transparente
        
    • una manera transparente
        
    • con transparencia
        
    • utilizando mecanismos transparentes
        
    • transparente de
        
    • una forma transparente
        
    • un modo transparente
        
    Mayor capacidad de los Estados Miembros para organizar elecciones de manera transparente y responsable UN تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تنظيم انتخابات بطريقة تتسم بالشفافية وروح المسؤولية
    La Conferencia de Desarme, en cuanto mecanismo multilateral, en particular de desarme nuclear, debe reforzarse de manera transparente. UN لا بد من تعزيز مؤتمر نزع السلاح بوصفه آلية متعددة الأطراف، وبخاصة فيما يتعلق بنزع السلاح النووي بطريقة تتسم بالشفافية.
    La labor relativa a ese equipo de la Sede debe desarrollarse de manera transparente y en ella deben participar todos los Estados Miembros interesados, especialmente los que contribuyen con tropas. UN وينبغي الاستمرار في العمل على إنشاء فريق للمقر بطريقة تتسم بالشفافية وتشمل جميع الدول اﻷعضاء المهتمة باﻷمر، وخاصة البلدان المساهمة بقوات.
    Apreciamos el hecho de que desde entonces haya tomado medidas adicionales para aplicar la mayoría de esas propuestas de forma transparente. UN ونحن نقدر له اتخاذه منذ ذلك الحين تدابير أخرى لتنفيذ معظم تلك المقترحات بطريقة تتسم بالشفافية.
    15. El grupo de expertos procuró trabajar de modo transparente y en colaboración con el Gobierno del Sudán manteniéndolo informado en todo momento. UN 15- لقد سعى فريق الخبراء إلى العمل مع حكومة السودان بطريقة تتسم بالشفافية والتعاون من خلال إطلاعها باستمرار على المستجدات.
    Algunos Estados que han acometido programas de restitución de bienes confiscados a comunidades religiosas no han incluido en ellos en forma transparente, equitativa y no discriminatoria a los grupos minoritarios. UN وفي بعض الأحيان، لا تقوم الدول التي شرعت في برامج لرد الممتلكات المصادرة سابقاً إلى الطوائف الدينية، بإدراج جماعات الأقليات بطريقة تتسم بالشفافية والإنصاف وعدم التمييز.
    Pocas oficinas habían respondido al reto planteado por la aplicación práctica de las normas e indicadores cuando había escasez crónica de recursos de una manera transparente y consensuada con los asociados en la ejecución. UN وقليلة هي المكاتب التي عالجت مع شركائها التنفيذيين بطريقة تتسم بالشفافية وتحظى بالإجماع مسألة التحدي الذي يطرحه التطبيق العملي للمعايير والمؤشرات في أوضاع يطبعها النقص المزمن في الموارد.
    La secretaría coincidió en la importancia de aumentar los fondos para recursos generales y distribuir los recursos disponibles entre las diversas demandas de manera transparente y sistemática. UN وأعربت اﻷمانة عن موافقتها على أهمية زيادة اﻷموال للموارد العامة وتوزيع الموارد المتاحة بين مختلف الطلبات بطريقة تتسم بالشفافية والانتظام.
    Subraya además que el fondo fiduciario para el cuartel general debe administrarse de manera transparente y debe disponer de financiación suficiente y de la necesaria dotación de personal para que pueda cumplir sus mandatos de conformidad con los procedimientos establecidos. UN وهي تشدد أيضا على أن يدار الصندوق الاستئماني لهذا المقر بطريقة تتسم بالشفافية مع توفير اﻷموال الكافية ﻹنجاز المهام الموكولة وتوفير الموظفين وفقا لﻹجراءات المتبعة.
    El Grupo de Trabajo reconoce el deber fundamental de los Estados de hacer uso, de manera transparente y responsable, de los recursos que puedan contribuir a la realización del derecho al desarrollo, procedentes de fuentes nacionales o extranjeras. UN ويقر الفريق العامل بواجب الحكومات الأساسي بأن تستغل الموارد بطريقة تتسم بالشفافية والمسؤولية وتسهم في إعمال الحق في التنمية، سواء كانت هذه الموارد من مصادر محلية أم خارجية.
    El Grupo de Trabajo reconoce el deber fundamental de los Estados de hacer uso, de manera transparente y responsable, de los recursos que puedan contribuir a la realización del derecho al desarrollo, procedentes de fuentes nacionales o extranjeras. UN ويقر الفريق العامل بواجب الحكومات الأساسي بأن تستغل الموارد بطريقة تتسم بالشفافية والمسؤولية وتسهم في إعمال الحق في التنمية، سواء كانت هذه الموارد من مصادر محلية أم خارجية.
    Sin embargo, la Comisión Electoral Nacional debe actuar de manera transparente e imparcial y procurar que todos los interesados, en especial los partidos políticos y los grupos de la sociedad civil, celebren consultas con mayor frecuencia para fomentar la confianza en el proceso electoral. UN ومن ناحية ثانية، يتعين على اللجنة الانتخابية الوطنية العمل بطريقة تتسم بالشفافية والحيدة، وأن تشرك جميع أصحاب المصلحة ولا سيما الأحزاب السياسية وفئات المجتمع المدني، في مشاورات تعقد على نحو أكثر انتظاما، لدعم الثقة في العملية الانتخابية.
    Podría ser necesario revisar el actual sistema de asignación de licencias, con el fin de garantizar que las concesiones se realicen de manera transparente y que aporten beneficios evidentes a las poblaciones locales y la economía nacional. UN وقد تكون هنالك حاجة إلى إعادة النظر في النظام الحالي لإصدار الرخص بغية كفالة منح الامتيازات بطريقة تتسم بالشفافية وتعود بفائدة واضحة على السكان المحليين وعلى الاقتصاد الوطني.
    Será importante garantizar que la selección de los administradores autóctonos se lleve a cabo de manera transparente e integradora y que se creen mecanismos que aseguren su responsabilidad ante las comunidades de la región. UN وسيكون من المهم كفالة اختيار المديرين المحليين بطريقة تتسم بالشفافية وشاملة للجميع، وإنشاء الآليات اللازمة لكفالة مساءلتهم أمام المجتمعات المحلية في المنطقة.
    Será vital establecer de forma transparente nuevas instituciones de seguridad nacional integradas que desempeñen una función legítima en la protección de todo el pueblo congoleño y rindan cuentas de manera democrática. UN ومن الضروري إنشاء المؤسسات الأمنية المتكاملة الوطنية الجديدة بطريقة تتسم بالشفافية إذا أريد لها أن تقوم بدور شرعي ومسؤول ديمقراطيا في توفير الأمن لكل الشعب الكونغولي.
    :: Instar al Gobierno y al Presidente Kumba Yalá a que se aseguren de que las próximas elecciones se desarrollen de forma transparente, justa y fidedigna y a que tomen las medidas necesarias de fomento de la confianza que se esperan de ellos UN :: حث الحكومة والرئيس كومبا يالا على كفالة إجراء الانتخابات القادمة بطريقة تتسم بالشفافية والنزاهة والمصداقية، وقيامهما باتخاذ الخطوات الضرورية واللازمة لبناء الثقة
    Algunas delegaciones señalaron que era preciso que el Consejo de Justicia Interna actuara de modo transparente y mantuviera contactos con los Estados Miembros y proporcionara más información sobre su labor, especialmente en relación con la aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وأشار بعض الوفود إلى أنه ينبغي لمجلس العدل الداخلي أن يعمل بطريقة تتسم بالشفافية وأن تكون له علاقات مستمرة مع الدول الأعضاء وأن يقدم المزيد من المعلومات عن عمله، ولا سيما عن تنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Su delegación tiene la obligación ante sus contribuyentes de cerciorarse de que sus cuotas se utilicen en forma transparente, responsable y eficiente. UN وأضاف أن وفد بلده عليه التزام تجاه دافعي الضرائب في بلده بضمان أن تستخدم الاشتراكات المقررة لبلدهم بطريقة تتسم بالشفافية والخضوع للمساءلة والكفاءة.
    Las futuras medidas de reforma deberían centrarse en conseguir un sector público más eficiente, que proporcione servicios de calidad de una manera transparente, responsable y receptiva. UN وينبغي أن تستهدف تدابير الإصلاح مستقبلاً تحقيق المزيد من الفعالية في القطاع العام تمكّنه من تقديم خدمات نوعية بطريقة تتسم بالشفافية والمساءَلة والاستجابة.
    Se insta a las autoridades a que aborden la situación con transparencia y eficacia. UN وتُحث السلطات على معالجة الوضع بطريقة تتسم بالشفافية والفعالية.
    9. Insta a los Estados a que se aseguren de que las denuncias de los defensores de los derechos humanos sean investigadas y tramitadas utilizando mecanismos transparentes, independientes y responsables; UN 9 - تحث الدول على كفالة التحقيق في الشكاوى المقدمة من المدافعين عن حقوق الإنسان ومعالجتها بطريقة تتسم بالشفافية والاستقلالية والمساءلة؛
    Croacia seguirá apoyando a los croatas de Bosnia y Herzegovina, pero de una manera transparente, de conformidad con el Acuerdo de Dayton y con una clara orientación euroatlántica. UN وستواصل كرواتيا دعم الكروات في البوسنة والهرسك، إلا أنها تتوقع القيام بذلك بطريقة تتسم بالشفافية وفقا لاتفاق دايتون وبتوجه أوروبي - أطلسي واضح.
    Así pues, será necesario ajustar el PGAC durante 2007 para que esos gastos se reflejen de una forma transparente y coherente en toda la secretaría. UN وعليه، ينبغي تعديل خطة إدارة التنفيذ المشترك خلال عام 2007 بحيث تعكس هذه التكاليف بطريقة تتسم بالشفافية وعلى نطاق الأمانة.
    Se destacó la importancia de luchar contra el terrorismo de un modo transparente, basado en el estado de derecho y no discriminatorio. UN 7 - وشدد المشاركون على أهمية مكافحة الإرهاب بطريقة تتسم بالشفافية وتستند إلى سيادة القانون ولا تنطوي على أي تمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus