"بطريقة غير مشروعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ilegalmente
        
    • ilícitos
        
    • ilegal
        
    • ilícita
        
    • ilícitamente
        
    • ilícitas
        
    • ilegales
        
    • ilícito de
        
    • de modo ilícito
        
    • indebidamente
        
    • de manera irregular
        
    Alientan a los Estados de la región a que concierten acuerdos sobre la readmisión de las personas que residen ilegalmente en sus territorios. UN ويشجعون قيام دول المنطقة بإبرام اتفاقات فيما بينها تتعلق بقبول عودة اﻷشخاص المقيمين بطريقة غير مشروعة في إقليم كل دولة.
    Por consiguiente, esas mujeres deben vivir con el marido y sufrir esa forma violencia u optar por permanecer ilegalmente en el país. UN ولذلك يجب عليها البقاء مع زوجها والتعرض لهذا النوع من العنف، أو اختيار البقاء في البلد بطريقة غير مشروعة.
    Habiendo examinado los efectos del uso indebido de drogas y su producción, fabricación y tráfico ilícitos en los Estados miembros, UN وإذ يستعرض تأثير تعاطي المخدرات والمؤثرات العقلية وإنتاجها وتصنيعها والاتجار فيها بطريقة غير مشروعة على الدول الأعضاء،
    La proximidad a esas existencias facilita la expedición ilegal de municiones a zonas de conflicto. UN حيث يسهل القرب المكاني لهذه المخزونات نقلها بطريقة غير مشروعة إلى مناطق النزاع.
    La venta ilícita de tales armas ha impedido que se cumplan los embargos de armas impuestos por el Consejo de Seguridad. UN إن بيع هذه الأسلحة أو استعمالها بطريقة غير مشروعة ما فتئ يجهض إنفاذ الحظر الذي فرضه مجلس الأمن.
    Con esa cantidad, los traficantes de drogas habrían podido fabricar ilícitamente más de 10 toneladas de metanfetamina. UN وكانت هذه الكمية من اﻹفدرين كفيلة بأن تتيح للمتاجرين تصنيع أكثر من ١٠ أطنان من الميتامفتامين بطريقة غير مشروعة.
    La utilización voluntaria de drogas ilícitas por personas individuales no niega su potencial destructivo. UN واستخدام المخدرات بطريقة غير مشروعة على يد اﻷفراد عن طواعية لا ينفي هذا اﻷثر المدمر لها.
    Voceros del Gobierno de los Estados Unidos hablan de su preocupación por un éxodo masivo de emigrantes ilegales. UN يتكلم متحدثون باسم حكومة الولايات المتحدة عن تخوفهم من حدوث هجرة واسعة بطريقة غير مشروعة.
    Hace una hora, me dijo que agredió a personal de la UAT... y se llevó ilegalmente a una testigo. Open Subtitles منذ ساعة قلت لي أنه إعتدي على أحد الموظفين؟ و أخذ شاهد لديكم بطريقة غير مشروعة
    Sr. Dreyer, se ha tomado buena nota de las preocupaciones del ministro, pero nadie está deteniendo al Sr. Evans ilegalmente. Open Subtitles سيد دراير لم يلاحظ علية اهتمام كما ينبغي ولكن لا أحد احتجزَ السيد ايفانز بطريقة غير مشروعة.
    Muchos han llegado a Ucrania ilegalmente con la intención de trasladarse a los países de Europa occidental. UN ووصل كثير منهم إلى أوكرانيا بطريقة غير مشروعة بهدف الانتقال إلى بلدان أخرى في أوروبا الغربية.
    El juez tomó nota de que el sospechoso había reconocido que había entrado en Israel ilegalmente y recomendó que se tratara de comprobar la veracidad de su declaración con respecto a la enfermedad de la hija. UN ولاحظ القاضي أن المتهم اعترف بدخوله إسرائيل بطريقة غير مشروعة وأوصى ببذل جهود للتحقق من أقواله فيما يتعلق بمرض ابنته.
    La estancia ilegal en cualquier país, incluso en la República Federativa de Yugoslavia, puede dar lugar a la intervención de la policía si con sus actos las personas que se encuentran en el país ilegalmente provocan esa intervención. UN إن البقاء غير المشروع في أي بلد، بما فيها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد يؤدي إلى احتمال مضايقات من جانب الشرطة، إذا أسهم اﻷشخاص الذين ظلوا في البلد بطريقة غير مشروعة في ذلك بأنفسهم.
    Habiendo examinado los efectos del uso indebido de drogas y su producción, fabricación y tráfico ilícitos en los Estados miembros, UN وإذ يستعرض تأثير تعاطي المخدرات والمؤثرات العقلية وإنتاجها وتصنيعها والاتجار فيها بطريقة غير مشروعة على الدول الأعضاء،
    - impedir que se utilice a niños en la producción y el tráfico ilícitos de esas sustancias. UN منع استخدام اﻷطفال في إنتاج مثل هذه المواد بطريقة غير مشروعة والاتجار بها.
    Usted está acusado de posesión ilegal de armas, así como la penetración del territorio privado. Open Subtitles أنت متهم بحيازة أسلحة بطريقة غير مشروعة فضلاً عن اختراق قطاع الإقليم الخاص
    Se pagará indemnización a algunas personas que han sido objeto de detención ilegal. UN ويجري دفع تعويض ﻷشخاص بعينهم احتجزوا بطريقة غير مشروعة.
    Existen pocas dudas sobre su transferencia ilícita fuera de Grecia. UN ولا شــك فــي أنها أخرجت بطريقة غير مشروعة من اليونان.
    iv) la destrucción y confiscación en gran escala de bienes, que no estén justificadas por necesidades militares y que se lleven a cabo de manera ilícita y arbitraria; UN `٤` تدمير ومصادرة الممتلكات على نطاق واسع، دون مبرر تقتضيه الضرورة العسكرية، والقيام بذلك بطريقة غير مشروعة وتعسفية؛
    La existencia de arsenales nucleares aumenta la posibilidad de que individuos o actores no-gubernamentales tengan acceso ilícitamente a materiales que puedan ser utilizados en ataques terroristas. UN ووجود الترسانات النووية يزيد من احتمال حصول أفراد أو أطراف غير حكومية بطريقة غير مشروعة على مواد يمكن استخدامها في هجمات إرهابية.
    Egipto ha hecho todo cuanto ha podido por retirar los bienes culturales que le pertenecen y que fueron sacados del país ilícitamente. UN ولم تدخر مصر جهدا لاسترداد ممتلكاتها الثقافية التي خرجت من البلاد بطريقة غير مشروعة.
    • Regiones que se han transformado en vías de tránsito para las transferencias ilícitas de armas. UN ● المناطق التي أصبحت معابر لعمليات نقل اﻷسلحة بطريقة غير مشروعة.
    Si se les autorizaba la entrada, el autor y su hijo serían inmigrantes ilegales. UN ولو سمحت أستراليا لصاحب البلاغ وابنه بالدخول، لكانا مهاجرين بطريقة غير مشروعة.
    Mi delegación tiene la opinión de que el comercio ilícito de armas es, sin dudas, peligroso para la vida humana. UN وفي رأي وفدي أن نقل الأسلحة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة يشكل، بطبيعة الحال، خطرا على الحياة البشرية.
    390. En opinión de la Misión, estos hechos indican además la comisión de una infracción grave, materializada en la destrucción de bienes, no justificada por necesidades militares y realizada en gran escala de modo ilícito y arbitrario, según se tipifica en el artículo 147 del Cuarto Convenio de Ginebra. UN 390- وترى البعثة أن هذه الوقائع تدل كذلك على ارتكاب خرق جسيم يتمثل في التدمير الواسع النطاق للممتلكات الذي لا تبرره الضرورة العسكرية والذي تم بطريقة غير مشروعة وتعسفية، وفقا للتعريف الوارد في المادة 147 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    Éste llegó a la conclusión de que el funcionario, en su condición de alto funcionario de la Misión, había aprobado indebidamente en su momento pedidos que se habían dividido. UN وخلصت فرقة العمل إلى أن الموظف، الذي تصرف بصفته موظفا أقدم في البعثة، قام أحيانا بالموافقة بطريقة غير مشروعة على طلبات الشراء التي جرى تقسيمها.
    19. El Relator Especial reconoce, no obstante, que los que entran atravesando las fronteras de manera irregular por mar o por tierra solo constituyen un porcentaje bastante reducido de las personas que residen de manera irregular en la Unión Europea. UN 19- ويعترف المقرر الخاص مع ذلك بأن الأشخاص الذين يدخلون من خلال معابر حدودية غير مشروعة سواء عن طريق البحر أو البر يشكلون نسبة ضئيلة إلى حد ما من الأشخاص الذين يقيمون في الاتحاد الأوروبي بطريقة غير مشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus