"بطريق النقض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de casación
        
    • en casación
        
    • casación ya
        
    • casación es
        
    • casación contra
        
    Igualmente, el Gobierno señaló que en casos de sentencia de muerte, los acusados tenían derecho a recurso de casación ante el Tribunal Supremo o de indulto del Consejo de Estado. UN وأشارت الحكومة كذلك إلى أنه، في حالات الحكم باﻹعدام، لﻷشخاص المتهمين الحق في الطعن بطريق النقض أمام المحكمة العليا أو في طلب عفو مجلس الدولة.
    2.5. El autor de la primera actuación alega que interpuso sendos recursos de nulidad de actuaciones y de casación contra la sentencia condenatoria. UN 2-5 ويقول صاحب البلاغ الأول إنه قام في الآن ذاته برفع دعوى لإبطال الإجراءات وطعن في حكم الإدانة بطريق النقض.
    2.2. El 26 de febrero de 1996, el autor interpuso un recurso de casación. UN 2-2 وفي 26 شباط/فبراير 1996، طعن صاحب البلاغ في الحكم بطريق النقض.
    Según las resoluciones Nº 4 de 1974 y Nº 8 de 1975 del Tribunal Supremo, la composición del tribunal es ilícita cuando el caso es oído por el mismo juez que participó anteriormente en el juicio en casación. UN وجاء في قرار المحكمة العليا رقم 4 لعام 1974 ورقم 8 لعام 1975 أن تركيبة المحكمة تكون غير شرعية إذا قام بالمحاكمة نفس القاضي الذي سبق له المشاركة في المحاكمة بطريق النقض.
    En esa carta, la abogada afirma que el 30 de octubre de 1991 informó al autor de su sentencia y de la posibilidad de apelación ante el Tribunal Supremo mediante un recurso de casación ya sea con la asistencia de un procurador y un abogado defensor asignados por las autoridades judiciales, ya sea contratándolos privadamente. UN فلقد ذكرت المحامية في هذه الرسالة أنها أبلغت صاحب البلاغ في ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ بالحكم الذي صدر ضده وبامكان استئناف الحكم أمام المحكمة العليا بالطعن فيه بطريق النقض بالاستعانة بالمستشار القانوني والمحامي المنتدبين له من السلطات القضائية أو بتوكيل محام بمعرفته.
    El Comité observa también que la sentencia absolutoria del autor fue anulada por la Sala de casación del Tribunal Supremo a raíz del recurso que interpuso la víctima en casación, es decir, antes de que la absolución del autor fuese firme. UN وتشير أيضاً إلى أن الدائرة القضائية التابعة للمحكمة العليا أسقطت تبرئة صاحب البلاغ على أساس الاستئناف بطريق النقض الذي قدمه الضحايا، أي قبل أن تصبح تبرئته نهائية.
    Por ello, su participación en el examen del recurso de casación presentado por el autor tras la celebración del nuevo juicio se ajustaba a derecho. UN وبناء عليه، فإن مشاركته في النظر في الاستئناف بطريق النقض الذي قدمه صاحب البلاغ بعد إعادة المحاكمة قانونيةٌ.
    Además, el autor tuvo la posibilidad de contratar a un abogado tras la presentación de su recurso de casación. UN زد على ذلك أنه كان في وسعه استئجار محام بعد تقديم طلب الاستئناف بطريق النقض.
    Los magistrados de la sala de lo penal aceptaron los argumentos de la defensa y el recurso de casación. UN وأقر قضاة الغرفة الجنائية حجج الدفاع، ووافقوا على الطعن بطريق النقض.
    Sin embargo, el Sr. Nyamoya no puede presentar un recurso de casación sin haber tenido antes acceso a la orden de mantenimiento de la privación de libertad. UN غير أنه لا يمكن للسيد نيامويا أن يطعن بطريق النقض دون أن يطلع على الأمر بالإبقاء عليه رهن الاحتجاز المطعون فيه.
    El procedimiento judicial, en este caso, concluyó con la desestimación del recurso de casación en 2010. UN والإجراء القضائي موضع النظر هنا انتهى برفض الطعن بطريق النقض في عام 2010.
    Argumentan que el recurso de casación se limita a cuestiones jurídicas y a una interpretación del derecho a la presunción de inocencia que implica que las pruebas sean obtenidas legalmente y a no ser condenado en ausencia de toda prueba de cargo. UN وجادلا بأن الطعن بطريق النقض لا يمكن أن يتعلق إلا بمسائل قانونية وبتأويل الحق في افتراض البراءة الذي يقتضي الحصول على الأدلة وفق القانون، وكذا الحق في عدم الإدانة لعدم وجود أدلة إثبات.
    2.8. El recurso de casación presentado por el autor ante el Tribunal Supremo fue desestimado el 5 de junio de 2001. UN 2-8 ورفض طعن صاحب البلاغ بطريق النقض لدى المحكمة العليا في 5 حزيران/يونيه 2001.
    El autor afirma que no se le notificó la fecha de examen de su recurso de casación ante el Tribunal Supremo, pese a que solicitó ser informado. UN 2-9 ويقول صاحب البلاغ إنه لم يخطَر بتاريخ النظر في الاستئناف الذي قدمه بطريق النقض رغم طلبه ذلك.
    El Estado parte también rechazó la alegación del autor de que no se le había notificado la fecha de examen de su recurso de casación. UN 4-5 ورفضت الدولة الطرف زعم صاحب البلاغ بأنه لم يخطَر بتاريخ النظر في الاستئناف بطريق النقض الذي قدمه.
    En agosto de 2007, el autor interpuso un recurso de casación ante el Consejo de Estado, que lo desestimó el 23 de abril de 2009. UN وفي آب/أغسطس 2007، طعن صاحب البلاغ بطريق النقض لدى مجلس الدولة، الذي رفض طعنه في 23 نيسان/أبريل 2009.
    El proceso judicial duró un mes y el Presidente de la República denegó el indulto aunque no se había agotado el procedimiento de apelación limitado al que podían recurrir los condenados y tampoco se había pronunciado aún el tribunal sobre su recurso en casación. UN ودامت المحاكمة شهراً واحداً، ورفض رئيس الجمهورية العفو رغم أن إجراءات الاستئناف المحدودة التي كان بإمكان المدانين اللجوء إليها لم تستنفد ورغم أن المحكمة لم تبد رأيها في إمكان الطعن بطريق النقض.
    2.5. En una fecha indeterminada, los parientes de las tres personas asesinadas recurrieron en casación contra ese veredicto ante el Tribunal Supremo. UN 2-5 وفي تاريخ غير معروف، طعن أقارب ضحايا القتل الثلاث في الحكم بطريق النقض لدى المحكمة العليا.
    En esa carta, la abogada afirma que el 30 de octubre de 1991 informó al autor de su sentencia y de la posibilidad de apelación ante el Tribunal Supremo mediante un recurso de casación ya sea con la asistencia de un procurador y un abogado defensor asignados por las autoridades judiciales, ya sea contratándolos privadamente. UN فلقد ذكرت المحامية في هذه الرسالة أنها أبلغت مقدم البلاغ في ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ بالحكم الذي صدر ضده وبامكان استئناف الحكم أمام المحكمة العليا بالطعن فيه بطريق النقض بالاستعانة بالمستشار القانوني والمحامي المنتدبين له من السلطات القضائية أو بتوكيل محام بمعرفته.
    La persona que goza de sentencia absolutoria ejecutoriada cuya casación es interpuesta antes de la sentencia de 2001 de la Corte de Constitucionalidad debe soportar el sacrificio de sus derechos fundamentales. UN فالشخص الذي حظي بحكم براءة نهائي وطُعن فيه بطريق النقض قبل صدور حكم المحكمة الدستورية لعام 2001 عليه أن يتنازل عن حقوقه الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus