"بطريق مباشر أو غير مباشر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • directa o indirectamente
        
    • manera directa o indirecta
        
    • directa ni indirectamente
        
    • forma directa o indirecta
        
    Por tanto, el pueblo de Namibia dispone de un mecanismo para ejercer su soberanía directa o indirectamente. UN ومن ثم تتوفر لدى الشعب الناميبي آلية لممارسة سيادته بطريق مباشر أو غير مباشر.
    Esa condición no debe utilizarse si el vendedor no puede directa o indirectamente obtener la licencia de importación. UN ولا ينبغي استخدام هذا الشرط إذا عجز البائع بطريق مباشر أو غير مباشر عن الحصول على ترخيص الاستيراد.
    Esta condición no debe utilizarse si el vendedor no puede directa o indirectamente obtener la licencia de importación. UN وينبغي عدم استخدام هذا الشرط إذا عجز البائع بطريق مباشر أو غير مباشر عن الحصول على ترخيص الاستيراد.
    Los datos y la información pueden transmitirse de manera directa o indirecta. UN ويجوز نقل البيانات والمعلومات بطريق مباشر أو غير مباشر.
    Las sanciones selectivas son, quizás, una mejor opción, siempre que la población del Estado al que se dirigen no sufra por ellas, ni directa ni indirectamente. UN وقد تكون الجزاءات المحددة الهدف خيارا أفضل، شريطة ألا يعاني منها سكان الدولة المستهدفة، بطريق مباشر أو غير مباشر.
    A los efectos de la presente ordenanza, " bloquear bienes " significa impedir que una persona disponga de los bienes directa o indirectamente. UN ويُقصد بتجميد الممتلكات لأغراض هذا الأمر المؤقت منع أي شخص من أن يتمتع بالتصرف في الممتلكات بطريق مباشر أو غير مباشر.
    :: Una exposición de en qué medida la propuesta política influirá directa o indirectamente en las mujeres y los hombres UN :: مدى تأثير السياسة المقترحة بطريق مباشر أو غير مباشر على المرأة والرجل
    i) los gastos incurridos directa o indirectamente por un candidato o posible candidato a la elección al Parlamento o a cualquier cargo público antes, durante o después de la elección, en relación con su candidatura o elección; o UN `١` دفع أي نفقات يتكبدها بطريق مباشر أو غير مباشر أي مرشح أو مرشح مرتقب للانتخاب كعضو في البرلمان، أو ﻷي منصب عام، قبل الانتخاب أو أثنائه أو بعده، فيما يتصل بترشيحه أو انتخابه؛
    A fin de asegurar esos derechos también se prohíbe sancionar a un empleado o en modo alguno directa o indirectamente causar consecuencias desfavorables para dicho empleado si ejerce sus derechos en la forma permitida dentro del marco de las relaciones laborales. UN ولكفالة هذه الحقوق، يحظر أيضا معاقبة الموظف أو القيام على أي نحو آخر بطريق مباشر أو غير مباشر بتحميل الشخص تبعات في غير صالحه بسبب ممارسة الموظف لحقوقه على نحو مسموح به في إطار علاقات العمل.
    El criterio de compatibilidad de una reserva con el objeto y fin de un tratado no resulta aplicable cuando la reserva puede afectar, directa o indirectamente, a una norma imperativa de derecho internacional. UN ومعيار مدى توافق التحفظ مع غاية المعاهدة ومقصدها لا ينطبق إذا كان التحفظ يمس قاعدة قطعية للقانون الدولي بطريق مباشر أو غير مباشر.
    Con la nueva redacción se amplía el alcance del mencionado artículo 169 y se permite el procesamiento y la condena de todos los que, directa o indirectamente, contribuyan a la práctica de la trata de personas. UN وهذه الصيغ الجديدة وسعت نطاق المادة 169 وبالتالي مكنت من ملاحقة ومعاقبة كل من يسهم بطريق مباشر أو غير مباشر في الاتجار بالأشخاص.
    El objetivo de la reglamentación es impedir que alguien infrinja directa o indirectamente el principio de igualdad de trato, ya adoptando alguna medida o comportamiento, ya absteniéndose de intervenir. UN والهدف من التنظيم هو منع جميع التدابير وأنواع السلوك أو الأعمال السلبية التي يمكن أن تنتهك مبدأ المساواة في المعاملة، سواء بطريق مباشر أو غير مباشر.
    Ha establecido un conjunto de leyes de protección y promoción de los derechos del niño y formulado múltiples estrategias en aspectos diversos que contribuyen directa o indirectamente al ejercicio de esos derechos. UN ووضعت مجموعة من القوانين لحماية وتعزيز حقوق الأطفال، فضلا عن استراتيجيات عديدة في مجموعة واسعة النطاق من الميادين تسهم بطريق مباشر أو غير مباشر في ممارسة تلك الحقوق.
    Además de promover el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio segundo y tercero, los 10 objetivos de educación previstos en la estrategia también supondrán una importante contribución a los otros seis Objetivos, ya sea directa o indirectamente. UN وأهداف التعليم العشرة كما وردت في الاستراتيجية ستسهم إسهاما أساسيا، بالإضافة إلى تحقيق الهدفين 2 و 3 من الأهداف الإنمائية للألفية، في تحقيق الأهداف الستة الأخرى سواء بطريق مباشر أو غير مباشر.
    Son sociedades de responsabilidad limitada cuyas acciones o partes sociales están directa o indirectamente en poder del Estado y/o las administraciones UN وتشكل هذه المؤسسات شركات ذات مسؤولية محدودة تمتلك الدولة و/أو المجموعات المحلية جميع أسهمها و/أو أنصبتها سواء بطريق مباشر أو غير مباشر.
    175. Como se ha señalado a lo largo de los anteriores informes, la mayoría de los daños causados al medio ambiente entrañan una degradación de las condiciones de vida y constituyen riesgos para la supervivencia, y ello cuando no van acompañados del fallecimiento de personas, directa o indirectamente ocasionados por los daños causados al medio ambiente. UN ٥٧١- وحسبما ذُكر في العرض المسهب السابق، فإن معظم اﻷضرار التي تلحق البيئة تؤدي الى تدهور اﻷحوال المعيشية وتشكل مخاطر تهدد البقاء على قيد الحياة عندما لا تقترن بوفيات ناتجة بطريق مباشر أو غير مباشر عن هذه اﻷضرار التي تلحق البيئة. وفي هذا الصدد، يذكر السيد ر.ج.
    8. Exige a todas las partes ajenas al conflicto en Uganda septentrional, que apoyan directa o indirectamente la continuación de los secuestros y de las detenciones de niños por el Ejército de Resistencia del Señor, que cesen de inmediato tal asistencia y colaboración; UN ٨- تطالب بأن توقف فوراً كل اﻷطراف غير المتورطة في النزاع في شمالي أوغندا، التي تؤيد بطريق مباشر أو غير مباشر استمرار جيش المقاومة الرباني في خطف واعتقال اﻷطفال، كل مساعدة وتعاون من هذا القبيل؛
    También piden a los Estados que llevan a cabo esas actividades que asuman su plena responsabilidad y su obligación de indemnizar los daños ocasionados, de manera directa o indirecta, por el transporte de material radiactivo a través de la región. UN كما أنهم يناشدون الدول المنخرطة في هذه الأنشطة أن تقبل بتحمل المسؤولية الكاملة عن التعويض عن أي أضرار تنجم بطريق مباشر أو غير مباشر عن نقل المواد المشعة من خلال المنطقة.
    Nigeria no tiene ni ha tenido nunca en ninguna parte de su territorio instalaciones para la producción de armas nucleares, químicas o biológicas, y no ha transferido, directa ni indirectamente, equipo para la producción de tales armas. UN ولا تملك نيجيريا حاليا ولم تملك في السابق أي مرفق لإنتاج أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية في أي مكان في إقليمها ولم تقم بنقل أي معدات لإنتاج هذه الأسلحة سواء بطريق مباشر أو غير مباشر.
    Se expide una opinión favorable únicamente cuando la Comisión llega a la conclusión de que el despido no ha sido motivado directa ni indirectamente por el embarazo y que, en consecuencia, ese despido no constituye una medida discriminatoria. UN ١٧٥ - ولا يعطى رأي مؤيد إلا إذا خلصت اللجنة إلى أن التسريح لم يكن بطريق مباشر أو غير مباشر بدافع من حالة الحمل وأنه، لذلك، لا يشكل التسريح إجراء تمييزيا.
    Felicitamos, en este sentido, a las Naciones Unidas, a la Organización de la Unidad Africana (OUA ), a la Liga de los Estados Árabes, a la Conferencia Islámica y a todos los que, de forma directa o indirecta, han contribuido a la ardua tarea de restablecer la paz en dicho país. UN وفي هذا الصدد، نثني على الأمم المتحدة، ومنظمة الوحدة الأفريقية وجامعة الدول العربية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، وجميع من أسهموا بطريق مباشر أو غير مباشر في المهمة الشاقة لاستعادة السلام في ذلك البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus