"بطلان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nulidad
        
    • nulo
        
    • invalidez
        
    • anulación
        
    • nulas
        
    • nula
        
    • héroes
        
    • nulos
        
    • inválida
        
    • resuelto
        
    • de validez
        
    • falsedad
        
    • declarada
        
    Según el autor, no le convenía reclamar la nulidad del acta de acusación en la que se había renunciado a aplicar un texto represivo contra él. UN ومن ثم يرى صاحب البلاغ أنه لم يكن من مصلحته إثارة مسألة بطلان قرار الاتهام الذي تخلى عن تطبيق نص جزائي ضده.
    nulidad de un acto unilateral contrario a una norma de importancia fundamental del derecho interno del Estado que lo formula UN بطلان عمل انفرادي يتعارض مع قاعدة ذات أهمية أساسية من قواعد القانون الداخلي للدولة التي تصدر العمل
    La nulidad de una reserva inválida no depende de la objeción o la aceptación por un Estado contratante o una organización contratante. UN لا تتوقف آثار بطلان التحفظ غير الصحيح على ما تبديه دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة من اعتراض أو قبول.
    Y sin testigo estrella del gobierno, el juez declarado nulo y el vendedor. Open Subtitles وبدون شاهد الحكومة الرئيسي أعلن القاضي بطلان الدعوى وخرج التاجر حراً
    Reafirma además el carácter árabe de Jerusalén, así como la invalidez de las medidas y procedimientos impuestos por Israel con el objeto de cambiar el estatuto jurídico de la ciudad. UN كما تؤكد على عروبة القدس وعلى بطلان التدابير واﻹجراءات اﻹسرائيلية التي ترمي إلى تغيير مركز القدس القانوني.
    Si es capaz de sembrar suficientes dudas para forzar la anulación del juicio, ha ganado. Open Subtitles إذا استطاع ان يزرع ما يكفي من الشك زادت فرض بطلان الدعوى ,سيفوز
    Como ya declaró en otras sentencias de la misma Sala, la falta de imparcialidad de la asociación administradora del arbitraje provocaba la nulidad del convenio arbitral. UN وكما سبق أن قررت المحكمة نفسها في أحكام أخرى فإن عدم نزاهة رابطة التحكيم التي تدير دفة القضية يعني بطلان اتفاق التحكيم.
    La nulidad de una reserva inválida no depende de la objeción o la aceptación por un Estado contratante o una organización contratante. UN لا تتوقف آثار بطلان التحفظ غير الصحيح على ما تبديه دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة من اعتراض أو قبول.
    Este último artículo prevé la nulidad del contrato por objeto ilícito o prohibido. UN وتنص المادة اﻷخيرة المشار اليها على بطلان العقد بسبب عدم الشرعية أو الحظر.
    El Tribunal Constitucional declaró la nulidad del juicio y la repetición del mismo, en una sentencia ciertamente innovadora en el marco jurídico europeo. UN وفي حكم أصدرته المحكمة الدستورية، هو بالتأكيد حكم يأتي بجديد في السياق القانوني اﻷوروبي، أعلنت المحكمة بطلان المحاكمة وإعادة المحاكمة.
    Cesa tal derecho en caso de divorcio o nulidad de matrimonio. UN ولا يطبق هذا الحق في حالة الطلاق أو بطلان الزواج.
    La Sala de Primera Instancia será competente para fallar las excepciones derivadas de la nulidad de las actuaciones previas al inicio del proceso. UN للدائرة الابتدائية صلاحية البت في جميع حالات الدفع القائمة على بطلان اﻹجراء السابق لافتتاح الدعوى.
    La Sala de Primera Instancia será competente para fallar las excepciones derivadas de la nulidad de las actuaciones previas al inicio del proceso. UN للدائرة الابتدائية صلاحية البت في جميع حالات الدفع القائمة على بطلان اﻹجراء السابق لافتتاح الدعوى.
    Artículo 7: nulidad del acto unilateral UN المادة ٧: بطلان اﻷفعال الانفرادية
    La Ordenanza dispone también la nulidad de cualquier cláusula del contrato de trabajo que determine la extinción o reducción de cualquier derecho, beneficio o protección otorgados al trabajador por la Ordenanza. UN كما ينص الأمر على بطلان أي شرط من شروط العقد يقصد إبطال أو تقليص أي حق أو أية مستحقات أو حماية يمنحها الأمر للعمال.
    Le ha dado un mal consejo a su cliente para conseguir juicio nulo. Open Subtitles انها تعطي موكلها نصائح سيئة من اجل الحصول على بطلان للدعوى
    Sin embargo, esta ley no prevé ningún procedimiento para la revisión judicial del dictamen de la Comisión sobre la invalidez de una candidatura. UN بيد أن هذا القانون لا ينص على المراجعة القضائية لقرار اللجنة الانتخابية المركزية بشأن بطلان تسميـة مـرشح ما.
    El esposo que dio su consentimiento para casarse debido a un error esencial puede pedir su anulación. UN وللزوج الذي رضي بالزواج بسبب خطأ أساسي أن يسعى إلى إعلان بطلان الزواج.
    Toda cédula que contenga los nombres de Estados Miembros que no pertenezcan a la región pertinente también será declarada nula. UN كما سيعلن بطلان بطاقة الاقتراع إذا كانت جميع أسماء الدول الأعضاء المدرجة فيها من غير المنطقة المعنية.
    Tenemos a dos héroes. Les recibiremos arriba. Open Subtitles لدينا بطلان سوف نحييهم على القمة
    Después de eso no tuvo más opción que recurrir al procedimiento de autorremisión y declarar que los resultados proclamados por la Comisión Electoral Independiente eran nulos y carentes de validez. UN وبعد ذلك لم يكن لديه خيار سوى استخدام إجراء الإحالة الذاتية وإعلان بطلان النتائج التي أعلنتها اللجنة.
    De conformidad con el artículo 64 de la CIM, el tribunal determinó que el vendedor podía declarar resuelto el contrato si el incumplimiento por el comprador de cualquiera de las obligaciones constituía un incumplimiento esencial del contrato. UN وعملا بالمادة 64 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع قررت المحكمة أنه يمكن للبائع أن يعلن بطلان العقد إذا عجز المشتري عن الوفاء بأي من التزاماته على نحو يمكن اعتباره خرقا أساسيا للعقد.
    Igualmente, durante varios años sucesivos los Estados Miembros de las Naciones Unidas han venido respondiendo ampliamente sobre esta cuestión y han expresado claramente la falta de validez de la aplicación de medidas con efectos extraterritoriales. UN وبالمثل، وطوال سنوات متتالية عديدة حتى اﻵن، والدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحـدة تستجيب على نطاق واسع بشأن هذا اﻷمر، كما أنها تعلن بوضوح بطلان تطبيق تدابير تتجاوز آثارها حدود البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus