"بعبء الإثبات في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la carga de la prueba en
        
    • la carga de la prueba puesto
        
    También analiza brevemente cuestiones referentes a la carga de la prueba en esos casos. UN كما يناقش بإيجاز المسائل المتعلقة بعبء الإثبات في تلك الحالات.
    3) Ley del 28 de junio de 2001, que se refiere a la carga de la prueba en casos de discriminación por motivo de sexo UN القانون المؤرخ 28 حزيران/يونيه المتعلق بعبء الإثبات في حالات التمييز على أساس الجنس
    Sírvanse aportar información sobre las disposiciones jurídicas relativas a la carga de la prueba en casos de discriminación de hecho o de discriminación indirecta en el ámbito del empleo de conformidad con el artículo 1 de la Convención y el artículo 1 de la Ley. UN يرجى تقديم معلومات عن الأحكام القانونية المتعلقة بعبء الإثبات في قضايا التمييز الفعلي أو التمييز غير المباشر في مجال التوظيف وفقا للمادة 1 من الاتفاقية ومن القانون معا.
    En cuanto a la carga de la prueba en las causas administrativas, la Ley relativa a los tribunales y los litigios administrativos dispone que, por norma, el organismo público debe demostrar la legalidad de sus acciones. UN وفيما يتعلق بعبء الإثبات في القضايا الإدارية، يتوخى قانون المحاكم والدعاوى الإدارية ما يلي: يجب بصفة عامة أن تثبت الهيئة العامة مشروعية إجراءاتها.
    Reiteró sus anteriores argumentos relacionados con la cuestión de la eficacia del procedimiento de revisión (véase el párrafo 2.21 supra) y afirmó que el Estado parte había eludido la carga de la prueba puesto que no había demostrado la eficacia de ese procedimiento. UN وكـررت تأكيد ادعاءاتها السابقة المتعلقة بمسألة فعالية إجراء الاستعراض الإشرافي (انظر الفقرة 2-21 أعلاه) ودفعت بأن الدولة الطرف لم تف بعبء الإثبات في إظهار فعالية هذا الإجراء.
    El proyecto de artículo 15 relativo a la carga de la prueba en las cuestiones relativas al agotamiento de los recursos internos, aunque interesante, es excesivamente procesalista. UN 44 - مشروع المادة 55 المتعلقة بعبء الإثبات في المسائل الخاصة باستنفاذ سُبل الانتصاف المحلية، وإن كان مثيراً للاهتمام إلا أنه إجرائي بصورة مفرضة.
    El proyecto de ley No. 4707, que se refiere a la carga de la prueba en casos de discriminación por motivo de sexo, fue aprobado por la Cámara de Diputados el 17 de mayo de 2001 y publicado en el Boletín Oficial (Memorial) el 31 de julio de 2001. UN إن مشروع القانون رقم 4707 المتعلق بعبء الإثبات في حالات التمييز على أساس الجنس اعمده مجلس النواب في 17 أيار/مايو 2001 ونشر في الوقائع بتاريخ 31 تموز/يوليه 2001.
    El proyecto de ley sobre igualdad de género que se está debatiendo actualmente en el Parlamento incluirá la directriz 97/80/EEC sobre la carga de la prueba en los casos de discriminación por motivos de sexo. UN ومناقشة مشروع قانون المساواة بين الجنسين، التي تجري الآن في البرلمان، ستشمل التوجيه 97/80/EEC المتعلق بعبء الإثبات في حالات التمييز على أساس نوع الجنس.
    Por ejemplo, el Comité agradecería información sobre los casos en se aplica la Ley de 28 de junio de 2001, sobre la carga de la prueba en casos de discriminación por motivos de sexo. UN وتود اللجنة, على سبيل المثال, الحصول على معلومات عن حالات جرى فيها تطبيق القانون المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2001, المتعلق بعبء الإثبات في حالات التمييز على أساس الجنس.
    8.8. En cuanto a la carga de la prueba en los procedimientos internos, el Estado Parte sostiene que la obligación de los tribunales alemanes de investigar los hechos que rodean un caso sólo se refiere a los hechos verificables. UN 8-8 وفيما يتعلق بعبء الإثبات في الدعاوى الوطنية، تدفع الدولة الطرف بأن التزام المحاكم الألمانية بالتحقيق في وقائع قضية ما يقتصر على الوقائع القابلة للتحقق منها.
    Con esta nueva disposición se aplica en la legislación holandesa la directiva 97/80/CE del Consejo de la Unión Europea relativa a la carga de la prueba en los casos de discriminación por razón de sexo. UN وذلك الشرط الجديد يتضمن تنفيذ توجيه الاتحاد الأوروبي 97/80/EC المتصل بعبء الإثبات في قضايا التمييز استنادا إلى الجنس بالتشريع الهولندي.
    La introducción de esta nueva disposición incorpora a la legislación de los Países Bajos la Directiva 97/80/CE del Consejo sobre la carga de la prueba en casos de discriminación por razón de sexo. UN ومن شأن اعتماد هذا الحكم الجديد أن يدرج في القانون الهولندي توجيه المجلس 97/80/EC المتعلق بعبء الإثبات في حالات التمييز على أساس نوع الجنس.
    58. Es difícil saber lo que abarca exactamente la carga de la prueba en los asuntos de objeción de conciencia, pues lo que hay que determinar, además de la legitimidad de los motivos, es la sinceridad de quien los invoca. UN 58- ومن الصعب معرفة المقصود تحديدا، بعبء الإثبات في قضايا الاستنكاف الضميري لأنه بالإضافة إلى شرعية الدوافع، يتعين التثبت من صدق الشخص الذي يحتج بها.
    La discriminación por motivos de sexo se aborda específicamente en una directiva que ha abierto camino al definir la discriminación indirecta en la adecuación de las normas relativas a la carga de la prueba: la Directiva del Consejo 97/80, de 15 de diciembre de 1997, relativa a la carga de la prueba en los casos de discriminación por motivos de sexo. UN وقد عولج التمييز على أساس الجنس على وجه التحديد في توجيه كان رائدا في مجال تعريف التمييز غير المباشر وإدارة عبء الإثبات هو التوجيه 3 ج للمجلس 97/ 80 المؤرخ 15 كانون الأول/ ديسمبر 1997 المتعلق بعبء الإثبات في قضايا التمييز القائم على الجنس.
    Convenio No. 100: En su observación presentada en 2002, la Comisión observó con interés las reformas introducidas el 16 de noviembre de 2001 en el Código del Trabajo en virtud de la Ley 2001-1066 de lucha contra la discriminación, y especialmente su artículo 6, que modifica el artículo L.140-8 del Código del Trabajo, relativo a la carga de la prueba en las causas relativas a la igualdad de remuneración. UN الاتفاقية رقم 100: لاحظت اللجنة باهتمام، في تعليقها لعام 2002، التعديلات التي أدخلت على قانون العمل واعتُمدت في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بموجب القانون رقم 2001-1066 لمحاربة التمييز، وبصفة خاصة المادة 6، المعدلة للمادة لام - 14-8 من قانون العمل، المتعلقة بعبء الإثبات في حالات المساواة في الأجر.
    3.5. En cuanto a la carga de la prueba en los procedimientos internos, el autor afirma que, con arreglo al artículo 86 del Código de Procedimiento Administrativo, los tribunales administrativos deben investigar ex officio los hechos que atañen a un caso. UN 3-5 وفيما يتعلق بعبء الإثبات في إطار الدعاوى الوطنية، يعرض صاحب الشكوى أن المادة 86 من القانون الخاص بإجراءات المحكمة الإدارية تنص على أنه يجب على المحاكم الإدارية أن تحقق في وقائع قضية ما من تلقاء نفسها.
    La Ley resultante del proyecto de ley presentado para llevar a la práctica la directiva europea relativa a la carga de la prueba en los casos de discriminación por razón de sexo entró en vigor el 1º de enero de 2001. UN وفي 1 كانون الثاني/يناير 2001، دخل حيز النفاذ مشروع القانون الذي يتضمن تنفيذ التوجيه الأوروبي المتعلق بعبء الإثبات في الحالات المتصلة بالتمييز بناء على نوع الجنس().
    220. La Ley de Relaciones Laborales incorpora las disposiciones de la Directiva del Consejo (de las Comunidades Europeas) sobre la igualdad de remuneración entre hombres y mujeres, así como las de la Directiva relativa a la igualdad de acceso al empleo, la educación y la igualdad de condiciones laborales y las de la Directiva relativa a la carga de la prueba en los casos de discriminación. UN 220- يشمل قانون علاقات العمل أحكام التوجيه الصادر عن مجلس أوروبا بشأن الأجر المتساوي للرجال والنساء والتوجيه المتعلق بالمساواة في الحصول على فرص العمل والتعليم وظروف العمل المتساوية، والتوجيه المتعلق بعبء الإثبات في حالات التمييز.
    54. La Ley de 7 de mayo de 1999 incorpora a nuestro derecho interno la Directiva 96/97/CE del Consejo de 20 de diciembre de 1996 que modifica la Directiva 86/378/CEE relativa a la aplicación del principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres en los regímenes profesionales de seguridad social y la Directiva 97/80/CE del Consejo de 15 de diciembre de 1997 relativa a la carga de la prueba en los casos de discriminación por razón de sexo. UN 54- وينقل قانون 7 أيار/مايو 1999 إلى القانون المحلي فحوى التوجيه 96/97/CE الصادر عن المجلس في 20 كانون الأول/ديسمبر 1996 والذي يعدّل التوجيه رقم 86/378/CEE المتعلق بإعمال مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في النُظم المهنية للضمان الاجتماعي، والتوجيه 97/80/CE الصادر عن المجلس في 15 كانون الأول/ديسمبر 1997 المتعلق بعبء الإثبات في حالة التمييز القائم على نوع الجنس.
    Reiteró sus anteriores argumentos relacionados con la cuestión de la eficacia del procedimiento de revisión (véase el párrafo 2.21 supra) y afirmó que el Estado parte había eludido la carga de la prueba puesto que no había demostrado la eficacia de ese procedimiento. UN وكـررت تأكيد ادعاءاتها السابقة المتعلقة بمسألة فعالية إجراء الاستعراض الإشرافي (انظر الفقرة 2-21 أعلاه) ودفعت بأن الدولة الطرف لم تف بعبء الإثبات في إظهار فعالية هذا الإجراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus