"بعبارة أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en otras palabras
        
    • es decir
        
    • dicho de otro modo
        
    • en otros términos
        
    • dicho de otra
        
    • con otras palabras
        
    • decir que
        
    • O sea
        
    • de otra forma
        
    en otras palabras, la sentencia se lleva automáticamente a la fase de apelación. UN وهذا يعني بعبارة أخرى أن الحكم يحال تلقائيا إلى مرحلة الاستئناف.
    en otras palabras, la investigación sugiere que los pacientes con cerebros TOC en realidad están programados para comportarse de cierta manera. TED بعبارة أخرى ، تشير الأبحاث إلى أن أدمغة المصابين باضطراب الوسواس القهري في الحقيقة مثبتة لتتصرف بطريقة معينة.
    en otras palabras, no somos, en cierto modo, pequeños organismos únicos andando por ahí, somos parte de un gran ecosistema. TED بعبارة أخرى ، نحن لسنا المخلوقات الوحيدة الموجودة في العالم نحن جزء من منظومة اكبر في البيئة
    Ello conlleva la creación de nuevos lugares de trabajo y la lucha contra la pobreza, es decir, todo lo que hoy abarca la dimensión humana. UN وينطوي هذا على إيجاد أماكن عمل جديدة ومكافحة الفقر، ويعني هذا بعبارة أخرى كل شيء يدخل اليوم في إطار البعد الإنساني.
    dicho de otro modo, el agua que pasa por una determinada cuenca fluvial debe repartirse entre los usuarios situados aguas arriba y los situados aguas abajo y entre distintos sectores de la sociedad. UN إذ يجب بعبارة أخرى اقتسام المياه العابرة لحوض نهري محدد بين المستخدمين عند المنبع والمصب، وبين القطاعات المجتمعية.
    en otras palabras, no se ha hecho una distribución detallada de los recursos por subprogramas. UN أي بعبارة أخرى لم يجر أي تخصيص مفصل للموارد حسب البرامج الفرعية.
    en otras palabras, no se ha hecho una distribución detallada de los recursos por subprogramas. UN أي بعبارة أخرى لم يجر أي تخصيص مفصل للموارد حسب البرامج الفرعية.
    en otras palabras, la Federación de Rusia rehúsa sistemáticamente reconocer las conclusiones de los expertos imparciales. UN بعبارة أخرى يرفض الاتحاد الروسي بشكل مستمر الاعتراف بنتائج تحقيقات الخبراء المحايدين.
    en otras palabras, las actividades humanas son una causa clara que no se puede descartar. UN وهذا يعني بعبارة أخرى أن النشاط الانساني سبب واضح لا يمكن التقليل من أهميته.
    en otras palabras, las mujeres constituyen un 40% del poder judicial de Israel. UN بعبارة أخرى تشكل النساء ٤٠ في المائة من العاملين في سلك القضاء في اسرائيل.
    A su juicio, el derecho estaba hecho de ficciones o, dicho en otras palabras, de reconstrucciones normativas de la realidad. UN ورأوا أن القوانين تقوم على الحيل أو بعبارة أخرى على عمليات إعادة بناء معيارية للواقع.
    Ello pone en manifiesto que ningún Estado Miembro de las Naciones Unidas formuló objeciones a esa definición. en otras palabras, todos los Miembros de las Naciones Unidas estuvieron de acuerdo con la definición y la respaldaron. UN ويتضح من هذه الحقيقة أنه لم يكن هناك أي اعتراض عليه من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة مما يعنى بعبارة أخرى أن جميع أعضاء اﻷمم المتحدة قد وافقوا عليه وأيدوه.
    en otras palabras, la iniciativa debe aplicarse con total transparencia. UN وقال إنه بعبارة أخرى يجب أن تُنفَّذ المبادرات بشفافية كاملة.
    Dicho en otras palabras, la cesación es reafirmar la observancia permanente de la obligación primaria. UN والكف عن الفعل هو بعبارة أخرى إعادة تأكيد استمرار التقيد بالالتزام الأولي.
    en otras palabras, la iniciativa debe aplicarse con total transparencia. UN وقال إنه بعبارة أخرى يجب أن تُنفَّذ المبادرات بشفافية كاملة.
    en otras palabras, los imperativos de desarrollo deben estar incluidos junto con los imperativos humanitarios. UN بعبارة أخرى ينبغي أن تترافق حتميات التنمية مع الحتميات الإنسانية.
    en otras palabras, o bien se tendrá que haber concertado un acuerdo de préstamo o los Estados Miembros tendrán que haber pagado la suma necesaria mediante cuotas. UN ومعنى هذا بعبارة أخرى أنه سيكون من الضروري إبرام اتفاق قرض أو تسديد الدول الأعضاء للمبلغ اللازم عن طريق اشتراكات مقررة.
    es decir, el monopolio del uso de la fuerza por la policía está limitado por los principios de subsidiariedad y proporcionalidad. UN ويمكن القول بعبارة أخرى أن احتكار الشرطة لاستخدام القوة مقيد بمبدأي التبعية والنسبية.
    Con arreglo al artículo 6, la atribución de la nacionalidad surte efecto desde la fecha de la sucesión; es decir, que es normalmente retroactiva. UN يصبح إعطاء الجنسية نافذا، وفقا للمادة ٦، من تاريخ الخلافة؛ أي أنه بعبارة أخرى ذو أثر رجعي في العادة.
    dicho de otro modo, la legalidad del Programa de Estacionamiento dependerá en definitiva en gran medida de la forma en que funcione en la práctica. UN أو بعبارة أخرى تعتمد مشروعية برنامج وقوف المركبات في النهاية وبدرجة كبيرة على كيفية تطبيقها على أرض الواقع.
    en otros términos, se encargan de establecer una cooperación oficial entre los Estados Parte. UN أيْ أنها بعبارة أخرى مسؤولة عن التعاون الرسمي بين الدول الأطراف.
    De hecho, el 54,0% de estos 650.000 empleos corresponde a personas que viven fuera de la región o, dicho de otra manera, menos de un empleo de cada dos en Bruselas está ocupado por bruselenses. UN ومن بين ال000 650 فرصة عمل، يشغل نسبة 54.0 في المائة منها سكان يترددون غدّواً وروحةً على بروكسل، أو بعبارة أخرى فإن أقل من نصف فرص العمل في بروكسل يشغلها ساكن من سكان العاصمة.
    La alfabetización es una fuerza vital, positiva y activa en la vida de las personas, a las que permite elegir, participar y ejercer sus derechos o, dicho con otras palabras, ser libres. UN والإلمام بالقراءة والكتابة مسألة حيوية وقوة إيجابية فعالة في حياة الشعوب تمكنها من الاختيار ومن المشاركة ومن ممارسة حقوقها، أي أنها - بعبارة أخرى - تمكنها من الحرية.
    Sin embargo, es obvio el hecho de que la prisión que sea arbitraria lo es también ilegal, O sea, injustificada en derecho. UN وبداهة أن الاحتجاز الذي يكون تحكميا هو احتجاز غير قانوني أو بعبارة أخرى لا يمكن تبريره قانونا.
    O para decirlo de otra forma: la virtud de un país puede representar y representará ganancias para otro país, a menos que los motivos de las ganancias estén subordinados a razones humanitarias. UN ويمكن القول بعبارة أخرى إن النفع الذي يعود على بلد ما يمكن بل ينبغي أن يكون مربحا لبلد آخر ما لم تكن دوافع الاستفادة خاضعة لدوافع إنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus