"بعثاتها الدبلوماسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus misiones diplomáticas
        
    • sus representaciones diplomáticas
        
    • las misiones diplomáticas
        
    • su representación diplomática
        
    • misiones diplomáticas de
        
    El Gobierno de Turquía condena enérgicamente los recientes actos de violencia contra sus misiones diplomáticas y consulares en Grecia. UN وتدين حكومة تركيا بشدة أعمال العنف اﻷخيرة ضد بعثاتها الدبلوماسية والقنصلية في اليونان.
    En esos casos el Estado de la víctima tiene derecho a defenderle por conducto de sus misiones diplomáticas o consulares. UN وفي مثل هذه الحالات، يحق للدولة التي ينتمي إليها الضحية أن تدافع عنه من خلال بعثاتها الدبلوماسية أو القنصلية.
    Se han elaborado estrategias para contactar, cuando ello sea posible, a los Estados miembros a través de sus misiones diplomáticas. UN وقد وُضعت استراتيجيات للوصول إلى الدول الأعضاء من خلال بعثاتها الدبلوماسية حيثما تسنى ذلك.
    En el segundo párrafo dispositivo se deplora el hecho de que algunos Estados hayan trasladado sus representaciones diplomáticas a Jerusalén, lo cual constituye una violación del derecho internacional. UN وتشجب الفقرة الثانية من المنطوق قيام بعض الدول بنقل بعثاتها الدبلوماسية إلى القدس، مما يعد انتهاكا لقرارات الشرعية الدولية.
    En los párrafos 2 y 3 del proyecto se pide a los Estados que se abstengan de trasladar sus representaciones diplomáticas a Jerusalén, en violación de la resolución 478 (1980) del Consejo de Seguridad. UN ويدعو القرار الدول - في الفقرتين ٢ و ٣ من المنطوق - إلى الامتناع عن نقل بعثاتها الدبلوماسية إلى القدس، مؤسسا ذلك على مخالفته لقرار مجلس اﻷمن ٤٧٨ )١٩٨٠(.
    :: Ministerio de Relaciones Exteriores por conducto de sus misiones diplomáticas y particularmente las misiones en las Naciones Unidas y en la Unión Europea UN :: وزارة الخارجية عن طريق بعثاتها الدبلوماسية ولا سيما بعثتيها لدى الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي
    Viet Nam ha sufrido un atentado terrorista contra una de sus misiones diplomáticas. UN وعانت فييت نام من هجوم إرهابي على إحدى بعثاتها الدبلوماسية.
    El Ministerio afirma también que reembolsó a los miembros de sus misiones diplomáticas en el Iraq, Kuwait, Israel, la Arabia Saudita, Siria, Jordania, Argelia, Marruecos y Túnez por los gastos efectuados por concepto de alojamiento, alimentación y viajes en relación con su evacuación. UN وتؤكد الوزارة أيضاً أنها سددت لأعضاء بعثاتها الدبلوماسية في العراق والكويت وإسرائيل والمملكة العربية السعودية وسوريا والأردن والجزائر والمغرب وتونس نفقات المبيت والغذاء والسفر المتصلة بإجلائهم.
    También debe estar en constante comunicación con el gobierno, así como con sus misiones diplomáticas en todo el mundo, y tener en todo tiempo capacidad para comunicarse con los representantes de otros Estados. UN ويجب عليه أن يكون على اتصال دائم مع الحكومة ومع بعثاتها الدبلوماسية في شتى أنحاء العالم، وأن يكون بوسعه الاتصال في أي وقت بممثلي الدول الأخرى.
    254. Los Ministros saludaron las decisiones adoptadas por varios estados de reabrir sus misiones diplomáticas en Bagdad. UN 254 - وحيّى الوزراء القرارات التي اتخذتها دول عدّة بإعادة فتح بعثاتها الدبلوماسية في العراق.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno saludaron las decisiones adoptadas por varios Estados de reabrir sus misiones diplomáticas en Bagdad. UN 259 - رحب رؤساء الدول والحكومات بالقرارات التي اتخذتها عدة دول بإعادة فتح بعثاتها الدبلوماسية في العراق.
    La mejora de la situación de seguridad ha alentado a muchos países árabes y de otras regiones a reabrir sus misiones diplomáticas y ha contribuido a fomentar las relaciones del Iraq en los planos regional e internacional. UN ولقد شجع تحسن الحالة الأمنية في العراق العديد من البلدان العربية والأجنبية على إعادة فتح بعثاتها الدبلوماسية وساعد على تطوير علاقات العراق على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    :: Instamos a los Estados miembros y a los Estados del mundo a que refuercen su presencia en Somalia mediante la reapertura de sus misiones diplomáticas en Mogadishu y expresen así su apoyo, fomenten la esperanza y la confianza en los corazones del pueblo somalí y apoyen la unidad nacional. UN نحّث الدول الأعضاء ودول العالم إلى تعزيز تواجدها في الصومال من خلال إعادة فتح بعثاتها الدبلوماسية في مقديشو للتعبير عن المساندة وبعث الأمل والثقة في نفوس أبناء الشعب الصومالي ودعم وحدته الوطنية.
    50. Algunos países de destino, como Alemania, Suiza o México, entre otros, para prevenir la migración irregular y el riesgo de trata, hacen campañas de sensibilización a través de sus representaciones diplomáticas y consulares en los países de origen y cooperan con las ONGs locales para dar a conocer cuáles son los canales regulares de migración y empleo. UN 50 وثمة بلدان مقصد معينة، كألمانيا أو سويسرا أو المكسيك، سعياً منها إلى منع الهجرة غير النظامية وخطر الوقوع ضحية للاتجار، تشن حملات توعية من خلال بعثاتها الدبلوماسية والقنصلية في بلدان المنشإ وتتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية للتعريف بالطرق النظامية للهجرة والتوظيف.
    2. Deplora el traslado por algunos Estados de sus representaciones diplomáticas a Jerusalén, en violación de la resolución 478 (1980) del Consejo de Seguridad, y su negativa a cumplir lo dispuesto en esa resolución; UN ٢ - تشجب نقل بعض الدول بعثاتها الدبلوماسية الى القدس، منتهكة بذلك قرار مجلس اﻷمن ٤٧٨ )١٩٨٠(، ورفضها الامتثال ﻷحكام ذلك القرار؛
    Condenamos igualmente la decisión de algunos Estados de trasladar sus representaciones diplomáticas a Al- Quds, en violación de la resolución 478 (1880) del Consejo de Seguridad, y deploramos su negativa a cumplir las disposiciones de dicha resolución. UN كما نشجب قيام بعض الدول بنقل بعثاتها الدبلوماسية الى القدس منتهكة بذلك قرار مجلس اﻷمن ٤٧٨ )١٩٨٠( ورفضها الامتثال ﻷحكام ذلك القرار.
    2. Deplora el traslado por algunos Estados de sus representaciones diplomáticas a Jerusalén, en violación de la resolución 478 (1980) del Consejo de Seguridad, y su negativa a cumplir lo dispuesto en esa resolución; UN ٢ - تشجب نقل بعض الدول بعثاتها الدبلوماسية الى القدس، منتهكة بذلك قرار مجلس اﻷمن ٨٧٤ )٠٨٩١(، ورفضها الامتثال ﻷحكام ذلك القرار؛
    2. Deplora el traslado por algunos Estados de sus representaciones diplomáticas a Jerusalén, en violación de la resolución 478 (1980) del Consejo de Seguridad, y su negativa a cumplir lo dispuesto en esa resolución; UN ٢ - تشجب نقل بعض الدول بعثاتها الدبلوماسية إلى القدس، منتهكة بذلك قرار مجلس اﻷمن ٤٧٨ )١٩٨٠(، ورفضها الامتثال ﻷحكام ذلك القرار؛
    En el párrafo 2 de la parte dispositiva se deplora el traslado por algunos Estados de sus representaciones diplomáticas a Jerusalén, en violación de la resolución 478 (1980) del Consejo de Seguridad, a la que acabo de referirme. UN والفقرة ٢ من المنطوق تشجب ما قامت به بعض الدول من نقل بعثاتها الدبلوماسية إلى القدس، مخالفة بذلك قرار مجلس اﻷمن ٤٧٨ )١٩٨٠( الــذي أشرت إليه اﻵن.
    A las Partes que aún no hayan designado su coordinador nacional la notificación se les enviará por conducto de las misiones diplomáticas en Bonn y las misiones permanentes en Nueva York o del Ministerio de Relaciones Exteriores, en el caso de las Partes no representadas en Alemania. UN أما بالنسبة إلى الأطراف التي لم تسم بعد جهة اتصال وطنية، فإن الاخطار سيُرسل إلى بعثاتها الدبلوماسية في بون، وإلى البعثات الدائمة في نيويورك أو إلى وزارة الخارجية للأطراف غير الممثلة في ألمانيا، بحسب الاقتضاء.
    En este contexto, queremos recordar también la resolución 478 (1980) del Consejo de Seguridad, que pide a los Estados que retiren sus misiones diplomáticas de Al-Quds Al-Sharif. UN كما أننا نود أن نشير بالذكر في هذا السياق إلى قرار مجلس اﻷمن ٤٧٨ )١٩٨٠( الذي يدعو الدول إلى سحب بعثاتها الدبلوماسية من القدس الشريف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus