Posteriormente el Consejo de Seguridad decidió enviar una misión de investigación a Eritrea. | UN | وقرر مجلس الأمن فيما بعد إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى إريتريا. |
Además, en 1995 envió una misión de investigación al país. | UN | إضافة إلى ذلك، أرسل المجلس في عام ١٩٩٥، إلى ذلك البلد بعثة لتقصي الحقائق. |
Por esa razón, he decidido recientemente enviar a Liberia una misión de determinación de los hechos encabezada por el Sr. Lakhdar Brahimi. | UN | ومن أجل هذا السبب، قررت مؤخرا إيفاد بعثة لتقصي الحقائق الى ليبريا برئاسة السيد اﻷخضر اﻹبراهيمي. |
A este respecto, los participantes observaron que el envío de una misión de determinación de los hechos a Nueva Caledonia facilitaría la constatación de cuáles eran los deseos de su pueblo. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ المشتركون أن من شأن إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى كاليدونيا الجديدة أن ييسر التحقق من رغبات شعبها. |
La Comisión debería enviar una misión de determinación de hechos a Jammu y Cachemira para averiguar las circunstancias en que murió el Sr. Jalil Andrabi. | UN | وينبغي للجنة أن ترسل إلى جامو وكشمير بعثة لتقصي الحقائق للتأكد من الظروف التي قتل فيها السيد جليل أندرابي. |
Además, en 1995 envió una misión de investigación al país. | UN | إضافة إلى ذلك، أرسل المجلس في عام ١٩٩٥، إلى ذلك البلد بعثة لتقصي الحقائق. |
El Secretario General decidió enviar una misión de investigación a la frontera entre Tanzanía y Burundi. | UN | وقرر اﻷمين العام إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى الحدود بين تنزانيا وبوروندي. |
El Secretario General había decidido enviar una misión de investigación a la frontera entre la República Unida de Tanzanía y Burundi. | UN | وقرر اﻷمين العام إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى الحدود بين جمهورية تنزانيا المتحدة وبوروندي. |
En esa solicitud simplemente pedimos al Consejo que enviara una misión de investigación para que verificara las afirmaciones que se habían esgrimido para justificar ese acto de agresión. | UN | فقد طلبنا من المجلس فقط إرسال بعثة لتقصي الحقائق حول المزاعم التي برر بها العدوان. |
Decidieron iniciar los preparativos para enviar una misión de investigación de la Comunidad a Timor Oriental. | UN | وقرروا القيام بمبادرات مناسبة بغية إيفاد بعثة لتقصي الحقائق من المجموعة إلى تيمور الشرقية. |
Cuando se le solicitó, envió una misión de investigación de los hechos y una misión de evaluación de las necesidades en un plazo de poco más de 24 horas. | UN | وحين تلقى الطلب، بعث بعثة لتقصي الحقائق وبعثة لتقييم الاحتياجات، وفعل كل ذلك فيما يتجاوز 24 ساعة بقليل. |
El pedido del Sudán de que se realice una misión de determinación de los hechos es una tentativa de desviar la atención de la cuestión verdadera: el apoyo que presta al terrorismo. | UN | وإن دعوة السودان ﻹرسال بعثة لتقصي الحقائق هي محاولة لتحويل الانتباه عن المسألة الحقيقية: وهي دعمه لﻹرهاب. |
Esta necesidad de consentimiento deberá ser requerida, además, cuando el Consejo de Seguridad pretenda realizar una misión de determinación de los hechos. | UN | وهذه الموافقة يجب أن تكون متوفرة إذا أراد مجلس الأمن إيفاد بعثة لتقصي الحقائق. |
Después del envío a la región de una misión de determinación de los hechos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) quedó demostrado que lo dicho por Armenia era acertado. | UN | وقد ثبتت صحة ما أشارت إليه أرمينا بعدما أرسلت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى المنطقة بعثة لتقصي الحقائق. |
Posteriormente, el Secretario General decidió enviar a una misión de determinación de hechos al Iraq, encabezada por su Asesor Especial, Lakdhar Brahimi. | UN | وقرر الأمين العام في وقت لاحق إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى العرق، برئاسة الأخضر الإبراهيمي، مستشاره الخاص. |
iii) Preparativos sustantivos y de organización para efectuar aproximadamente 35 misiones de investigación e inspección en países y llevar a cabo su seguimiento; | UN | ' ٣` أعمال التحضير الفنية والتنظيمية اللازمة ومتابعة أعمال حوالي ٣٥ بعثة لتقصي الحقائق والتفتيش في البلدان المختلفة؛ |
Es importante observar que ninguna de las aproximadamente 20 misiones de determinación de los hechos que han visitado Estonia han informado de violaciones de los derechos humanos en Estonia. | UN | ومن اﻷهمية ملاحظة أنه ما من بعثة لتقصي الحقائق من مجموع ٢٠ بعثة ونيف قامت بزيارات قد أبلغت عن حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان في إستونيا. |
El Estado parte indica que está dispuesto a facilitar la visita de una misión investigadora del Comité y proporcionar todas las garantías necesarias. | UN | وتوضح الدولة الطرف أنها على استعداد لتسهيل مهمة بعثة لتقصي الحقائق توفدها اللجنة، ولتقديم كل الضمانات اللازمة لها. |
El Gobierno de Sudáfrica entiende claramente que esta fue una misión de constatación de los hechos y no una investigación judicial y de manera inequívoca apoya todas las recomendaciones contenidas en su informe. | UN | وتدرك حكومة جنوب أفريقيا بوضوح أن هذه كانت بعثة لتقصي الحقائق وليست تحقيقا قضائيا، ونؤيد دون تحفظ جميع التوصيات التي يتضمنها تقريرها. |
Además, se habían remitido las informaciones y documentos necesarios a la misión de investigación del Gobierno del Japón para que pudiera visitar el lugar de la sepultura, identificar los restos y determinar la causa de la muerte. | UN | وعلاوة على ذلك زُوِّدت بعثة لتقصي الحقائق تابعة لحكومة اليابان بالتسهيلات والمواد اللازمة للقيام بزيارة لموقع الدفن، والتعرف على الجثة والتأكد من سبب الوفاة. |
Una vez más, el Estado Islámico del Afganistán hace un llamamiento urgente a las Naciones Unidas para que envíen una misión encargada de investigar y verificar los hechos. | UN | ودولة أفغانستان اﻹسلامية تطالب بصورة ملحة اﻷمم المتحدة بأن ترسل بعثة لتقصي الحقائق لبحث وتقصي الوقائع. |
En su conjunto, las nueve comisiones del Senado han llevado a cabo un promedio de 24 misiones de determinación de hechos cada año. | UN | وأجرت لجان مجلس الشيوخ التسع جميعها 24 بعثة لتقصي الحقائق سنوياً في المتوسط. |
Acogiendo asimismo con beneplácito el envío a Mostar de la misión de determinación de hechos de la Unión Europea a fin de ayudar a mejorar las condiciones de vida en esa ciudad y contribuir a la aplicación de los acuerdos entre las partes sobre ésta, | UN | وإذ يرحب كذلك بقيام الاتحاد اﻷوروبي بإيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى موستار بغية المساعدة في تحسين اﻷوضاع المعيشية في تلك المدينة والمساهمة في تنفيذ الاتفاقات المعقودة بين اﻷطراف بشأنها، |
Afortunadamente, el Secretario General abordó esos asuntos sin demora, enviando rápidamente una misión de verificación de los hechos sobre el terreno para trabajar junto con las autoridades haitianas y la MINUSHAT a fin de determinar la verdad. | UN | والمفرح أن تلك المسائل قد تصدى لها بعجالة الأمين العام، الذي أوفد على وجه السرعة بعثة لتقصي الحقائق على أرض الواقع بغية العمل مع السلطات الهايتية وبعثة الامم المتحدة لمعرفة الحقيقة. |
- El envío a la frontera entre la República Centroafricana y el Chad de una misión de verificación y evaluación formada por la CEMAC, Malí, la Unión Africana y las Naciones Unidas; | UN | :: إيفاد بعثة لتقصي الحقائق والتقييم مؤلفة من كل من الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا ومالي والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة إلى الحدود بين جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. |
44. A la vista de lo expuesto, la Relatora Especial consideró que una misión de averiguación de los hechos en 1995, con motivo del cincuentenario del fin de la segunda guerra mundial, cobraría un significado particular y ayudaría a resolver las cuestiones aún pendientes en relación con las esclavas sexuales de los militares durante la guerra y contribuiría a poner fin al sufrimiento de las pocas víctimas femeninas supervivientes de la violencia. | UN | ٤٤- ونظراً لما تقدم شعرت المقررة الخاصة بأن من شأن إرسال بعثة لتقصي الحقائق عام ٥٩٩١، بمناسبة ذكرى مرور خمسين عاماً على انتهاء الحرب العالمية الثانية أن يكتسب أهمية خاصة وأن يساعد على تسوية المسائل التي ما زالت عالقة فيما يخص قضية الاسترقاق الجنسي العسكري خلال الحرب وأن ينهي عذاب ضحايا العنف القليلات اللواتي ما زلن على قيد الحياة. |