"بعثة مراقبين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una misión de observadores
        
    • una misión de observación
        
    • de una misión
        
    • misión observadora
        
    La MONUT es una misión de observadores y no tiene contingentes militares. UN وهذه البعثة هي بعثة مراقبين ولا توجد بها وحدات عسكرية.
    La Comisión precisa que las necesidades de apoyo de una misión cuyas responsabilidades principales sean de policía civil son diferentes de las de una misión de observadores militares, aunque el personal de ambas misiones sea el mismo. UN وتنبه اللجنة إلى أن احتياجات الدعم المساند لبعثة ذات مسؤوليات تتعلق بالشرطة المدنية أساسا تختلف عن احتياجات بعثة مراقبين عسكريين، رغم أن عدد اﻷفراد في كل من البعثتين قد يكون واحدا.
    En una fase preliminar, la Unión Africana recomendó el envío de una misión de observadores, que sería uno de los componentes de la fuerza internacional. UN وأوصى الاتحاد بالقيام، في مرحلة أولية، بإيفاد بعثة مراقبين تشكل أحد عناصر هذه القوة الدولية.
    ii) Al Secretario General que envíe una misión de observación a Bougainville. UN ' ٢ ' أن يرسل اﻷمين العام بعثة مراقبين لبوغانفيل.
    El Japón también envió una misión de observación del referendo para contribuir a que se realizara en forma libre e imparcial. UN كما أوفدت اليابان بعثة مراقبين للاستفتاء للمساعدة في إجراء استفتاء حر ونزيه.
    Además, el Consejo pidió a la Comisión que acelerara los preparativos para el despliegue de una misión de observadores militares de la Unión Africana en Somalia. UN كما طلب المجلس إلى اللجنة تسريع الإعداد لنشر بعثة مراقبين عسكريين تابعة للاتحاد الأفريقي في الصومال.
    La mayoría de los miembros del Consejo mostró su conformidad con la idea de enviar una misión de observadores y solicitó más detalles respecto a su posible mandato. UN وأيدت غالبية أعضاء المجلس فكرة إيفاد بعثة مراقبين إلى سوريا، وطلبوا الحصول على مزيد من التفصيلات بشأن الولاية المحتملة التي يمكن أن تناط بها.
    Acogiendo con beneplácito el envío a Malí de una misión de observadores de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, UN وإذ يرحب بنشر بعثة مراقبين تابعة لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في مالي،
    Acogiendo con beneplácito el envío a Malí de una misión de observadores de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, UN وإذ يرحب بنشر بعثة مراقبين تابعة لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في مالي،
    La aplicación del proyecto de establecer en Burundi una misión de observadores integrada por 35 funcionarios tropezó con dificultades financieras. UN ٥٦ - واجه تنفيذ المشروع المتعلق بإنشاء بعثة مراقبين الى بوروندي مكونة من ٣٥ موظفا من عقبات مالية.
    También agradecemos al Consejo de Seguridad que haya respondido a nuestra solicitud de enviar una misión de observadores para asegurar que las partes involucradas en el proceso de paz sigan cumpliendo con el Acuerdo de Lincoln. UN ونشعر بالامتنان أيضا لمجلس اﻷمن ﻷنه استجاب لطلبنا بإرسال بعثة مراقبين لضمان أن اﻷطراف المشاركة في عملية السلم لا تزال تتقيد باتفاق لنكلن.
    En diciembre de 2004, el PNUD financió el envío de una misión de observadores de Liberia a las elecciones celebradas en Ghana. UN 62 - وموّل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كانون الأول/ديسمبر 2004 بعثة مراقبين ليبريين إلى الانتخابات الغانية.
    La Organización envió una misión de observadores civiles en el terreno y luego amplió su mandato para convertirla en un instrumento eficaz de asistencia electoral. Desde ahora ha incrementado de manera sustancial el número de sus observadores electorales, que aumentará hasta 1.800 durante la celebración de las elecciones. UN إن هذه المنظمة، التي اوفدت من قبل بعثة مراقبين مدنيين ثم وسعت ولايتها حتى تكون أداة فعالة للمساعدة الانتخابية، قامت اﻵن بزيادة عدد مراقبي الانتخابات زيادة كبيرة لكي يبلغ مجموعهم عند إجراء الانتخابات ٨٠٠ ١.
    En lo que va de año, se ha establecido una misión de observadores en Tayikistán, se ha desarrollado una importante operación en Haití, se ha ampliado la operación en Angola y se ha llevado a feliz término la operación polifacética en Mozambique. UN ٤ - ومضى قائلا إنه أنشئت خلال العام الماضي بعثة مراقبين في طاجيكستان، وتم وزع عملية رئيسية في هايتي، ووسعت عملية اﻷمم المتحدة في أنغولا واستكملت بنجاح العملية المتعددة اﻷبعاد في موزامبيق.
    Aceptar complacidas el ofrecimiento de los Países Garantes para el envío de una misión de observadores, a fin de velar por la estricta aplicación de los compromisos señalados en los numerales 2, 3 y 5 del presente acuerdo. UN ١ - أن يقبلا، عن طيب خاطر، العرض المقدم من البلدان الضامنة بإيفاد بعثة مراقبين لكفالة الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في الفقرات ٢ و ٣ و ٥ من هذا الاتفاق.
    La Asociación Parlamentaria del Commonwealth organizó una misión de observación con la participación de Gibraltar, países de la región del Caribe y el Reino Unido. UN ونظمت الرابطة البرلمانية للكمنولث بعثة مراقبين تضم أعضاء من جبل طارق وبلدان من منطقة البحر الكاريبي والمملكة المتحدة.
    El mandato de la Fuerza y los tipos de recursos necesarios para su ejecución no se habían modificado. Los requisitos necesarios para una misión de observación sin armas no se habían satisfecho. UN كما لم تتغير ولاية القوة وأنواع الموارد المطلوبة لتنفيذها، على أن المتطلبات التي تحتاجها بعثة مراقبين غير مسلحين لم يتم تلبيتها.
    - Un acuerdo sobre el establecimiento de una misión de observación. UN - التوصل إلى اتفاق بشأن تشكيل بعثة مراقبين.
    Este año transcurrido ha visto varias instancias significativas en el terreno de las operaciones de mantenimiento de la paz: el despliegue de dos nuevas operaciones de envergadura en Haití y en Angola, el despliegue de una misión de observación en Tayikistán, la redefinición de mandatos y la reestructuración de fuerzas en la ex Yugoslavia, la finalización exitosa del mandato en Mozambique, y el retiro de Somalia. UN أولا، شهد هذا العام تطورات هامة كثيرة في ميدان عمليات حفـــظ الســـلام مثل وزع عمليتين جديدتين رئيسيتين في هايتي وأنغولا؛ ووزع بعثة مراقبين في طاجيكستان؛ وإعادة تحديد الولايات وكيفية تشكيل القوات في يوغوسلافيا السابقة؛ والاختتام الناجح للولاية في موزامبيق؛ والانسحاب من الصومال.
    Sin ser ostentosa, la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA tiene, en la actualidad, un valor ejemplar. Al comienzo, sin embargo, sus relaciones no iban más allá de la presencia en Addis Abeba de la Comisión Económica para África (CEPA), a la que siguió más tarde el establecimiento en Nueva York de una misión de observación de la OUA ante las Naciones Unidas. UN وبلا فخر نقول إن التعاون الحالي بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية يسجل رغم ذلك مستوى رفيعا ومع هذا فمنذ البداية كانت علاقات هاتين المنظمتين ترتكز على وجود اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في أديس أبابا وما تبع ذلك من إنشاء بعثة مراقبين تابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك.
    Además, mientras el Acuerdo Marco insta a que una misión observadora supervise el proceso de redespliegue, los arreglos técnicos introducen el elemento completamente nuevo de una fuerza de mantenimiento de la paz, que puede menoscabar la soberanía de Etiopía. UN وعلاوة على ذلك، وفيما يدعو الاتفاق اﻹطاري إلى تشكيل بعثة مراقبين لﻹشراف على عملية إعادة الانتشار، تأتي الترتيبات التقنية بالعنصر الجديد تماما وهو قوة حفظ السلام الذي يحتمل أن ينتهك سيادة إثيوبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus