Además, los redactores del Código Penal de Egipto se esforzaron por evitar las lagunas que pudieran existir cuando un ciudadano egipcio participase en una misión de las Naciones Unidas en calidad de funcionario o de experto. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن واضعي القانون الجنائي المصري قد سعوا إلى سد أية ثغرات قد تنشأ عند مشاركة أحد الرعايا المصريين كموظف أو كخبير في بعثة من بعثات الأمم المتحدة. |
Al mismo tiempo, se consideró importante atender las expectativas de la población local a un nivel apropiado proporcionando información adecuada acerca del papel que desempeña una misión de las Naciones Unidas. | UN | وفي الوقت نفسه، ارتُئي أنه من المهم إدارة توقعات السكان المحليين على مستوى مناسب من خلال توفير المعلومات الكافية بشأن دور بعثة من بعثات الأمم المتحدة. |
La División de Policía seguirá colaborando con todos los Estados Miembros para velar por que los agentes de policía destinados a una misión de las Naciones Unidas reciban capacitación previa al despliegue antes de ser movilizados. | UN | وستواصل شعبة الشرطة جهودها إلى جانب جميع الدول الأعضاء من أجل كفالة أن يتلقى أفراد الشرطة المقرر أن يعملوا في بعثة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام التدريب قبل نشرهم. |
Comparte su opinión de que, para que las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz sean eficaces, es necesario que cuenten con recursos financieros suficientes. | UN | وهو يتفق معه في الرأي بأنه، لكي تكون أي بعثة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام فعالة، لا بد من توفير الموارد المالية الكافية لها. |
Hoy son más de 53.000 los efectivos, observadores militares y policías civiles que prestan servicio en 17 misiones de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | واليوم هناك ما يزيد على 000 53 من القوات والمراقبين العسكريين والشرطة المدنية يخدمون في 17 بعثة من بعثات الأمم المتحدة حول العالم. |
El Consejo ha enfocado cada misión de las Naciones Unidas de forma distinta, con una composición distinta y objetivos distintos, acordes con las realidades del momento. | UN | وقد أولى مجلس الأمن كل بعثة من بعثات الأمم المتحدة اهتماماً مختلفاً، وتشكيلاً مختلفاً، وأهدافا مختلفة، وفقاً لواقع كل وقت. |
También expresó su esperanza de que se constituyera una misión de las Naciones Unidas que prestara apoyo a Libia en las seis esferas señaladas por el Secretario General en una carta que había enviado al Consejo. | UN | وأعرب عن الأمل في تشكيل بعثة من بعثات الأمم المتحدة لتوفير الدعم لليبيا في المجالات الستة التي حددها الأمين العام في رسالة موجهة إلى المجلس. |
En algunos casos, la presencia de una misión de las Naciones Unidas puede suscitar falsas esperanzas de seguridad si no tiene un mandato claro de responder a los conflictos violentos y otras amenazas. | UN | وفي بعض الحالات، قد يثير وجود بعثة من بعثات الأمم المتحدة آمالا زائفة في الأمن إذا ما افتقرت إلى ولاية واضحة للتصدي للنزاعات العنيفة وغيرها من التهديدات. |
Exhorta a los Estados Miembros a que tomen las medidas necesarias, incluida la promulgación de legislación y el fortalecimiento de la cooperación internacional, para que sus nacionales sean penalmente responsables de todo delito cometido mientras se encuentran en misión de las Naciones Unidas. | UN | وتدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ الخطوات اللازمة، بما في ذلك اعتماد التشريعات وتعزيز التعاون الدولي، لجعل مواطنيها خاضعين للمساءلة الجنائية عن أي جريمة ترتكب أثناء وجودهم في بعثة من بعثات الأمم المتحدة. |
Para que una misión de las Naciones Unidas pueda alcanzar su objetivo, es fundamental que su personal se rija por un código de conducta en su calidad de representantes de las Naciones Unidas, lo cual incluye anteponer la neutralidad a todo lo demás, salvaguardando así su credibilidad y demostrando su sensibilidad ante las condiciones que imperan sobre el terreno. | UN | فلكي تحقق أي بعثة من بعثات الأمم المتحدة أهدافها، يجب أن يلتزم أفرادها بمدونة سلوك بوصفهم ممثلين للأمم المتحدة. ويتضمن ذلك اعتبار الحياد فوق كل شيء، بما يضمن مصداقية البعثة ويتيح بشكل مستمر إدراك الظروف السائدة على الميدان. |
El informe señalaba que aproximadamente el 30% de los puestos del núcleo de toda misión de las Naciones Unidas normalmente está relacionado con funciones administrativas, y que persisten grandes dificultades para encontrar y obtener personal administrativo calificado. | UN | وأشار التقرير إلى أن نحو 30 في المائة من موظفي الفريق الأساسي في أية بعثة من بعثات الأمم المتحدة يؤدون عادة مهام إدارية، وأنه ما زالت توجد صعوبات كبيرة في تحديد الموظفين الإداريين المؤهلين والإيعاز إلى إداراتهم بالإفراج عنهم. |
Como parte de la política de tolerancia cero que debe aplicarse a toda infracción del código de conducta, sería conveniente como primer paso que en cada misión de las Naciones Unidas haya un ombusdman encargado de recibir todas las denuncias locales; los Estados Miembros podrían entonces cumplir la responsabilidad que les incumbe en relación con la conducta de sus contingentes nacionales. | UN | وأضاف قائلا إن إلحاق أمين مظالم بكل بعثة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام للاستماع إلى أي شكاوى محلية سيكون خطوة أولى مفيدة في إطار سياسة عدم التغاضي على الإطلاق عن أي حيد عن مدونة قواعد السلوك؛ وحينئذ يمكن للدول الأعضاء أن تفي بمسؤوليتها عن إدارة قواتها الوطنية. |
Es difícil que una misión de las Naciones Unidas inste de manera convincente a los gobiernos nacionales de transición a lograr un equilibrio entre los géneros en sus fuerzas militares y de policía, si los componentes militares y de policía de las Naciones Unidas están enormemente desequilibrados. | UN | فمن الصعب على أي بعثة من بعثات الأمم المتحدة أن تناشد بصدق الحكومات الوطنية الانتقالية أن تحقق التوازن بين الجنسين في قوات الجيش والشرطة بها بينما عنصر قوات الشرطة والقوات العسكرية في الأمم المتحدة يتسم بخلل جسيم بين الجنسين. |
Asimismo, respaldamos el planteamiento del Secretario General con respecto a que, a través de una adecuada sinergia institucional, se logre que cada misión de las Naciones Unidas en cada país pueda funcionar como una entidad integrada, para que de esa manera pueda atender con mayor eficacia eventuales crisis humanitarias en cualquier parte del mundo. | UN | وبالمثل، فإننا نؤيد توصية الأمين العام المتعلقة بتحقيق التآذر المؤسسي اللازم الذي تستطيع من خلاله كل بعثة من بعثات الأمم المتحدة في كل بلد تنشر فيه العمل ككيان متكامل، وبذلك تمكن المنظمة من الاستجابة بفعالية للكوارث الإنسانية المحتملة في كل مكان من العالم. |
El Comité Especial pide que las Naciones Unidas se aseguren de que se tomen las medidas necesarias para restaurar la imagen y credibilidad de toda misión de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz o de todo país que aporte contingentes o personal de dichas misiones cuando se llegue a la conclusión de que las denuncias de conducta indebida son jurídicamente infundadas. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمم المتحدة أن تتخذ تدابير تكفل استعادة أي بعثة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام أو أي بلد من البلدان المساهمة بقوات أو أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة سمعتها ومصداقيتها عندما يثبت قانونيا في النهاية عدم صحة ادعاءات سوء السلوك. |
Desde el decenio de 1990, la República Checa ha participado en más de 20 misiones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz y en operaciones con mandato de las Naciones Unidas en los Balcanes, Asia y África. | UN | ومنذ التسعينات، أسهمت الجمهورية التشيكية في أكثر من 20 بعثة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام والعمليات التي خولتها الأمم المتحدة في البلقان وآسيا وأفريقيا. |
Desde 1948 ha habido 63 misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y casi la mitad de ellas han tenido lugar en África. | UN | 21 - نفذت ثلاث وستون بعثة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام منذ عام 1948، نصفها تقريبا في أفريقيا. |
Celebró un debate sobre las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz con la participación de los comandantes de las fuerzas de 13 misiones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz en África, las Américas y el Oriente Medio. | UN | وعقدت مناقشة حول عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام بمشاركة قادة قوات 13 بعثة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في أفريقيا والأمريكتين والشرق الأوسط. |
Al 30 de junio de 2014, había 17 misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz desplegadas en cuatro continentes. | UN | وحتى 30 حزيران/يونيه 2014، نُشرت 17 بعثة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام على امتداد أربع قارات. |
También destacaron que las Naciones Unidas deberían garantizar que se adopten medidas para restaurar la imagen y la credibilidad de las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, de países que aportan contingentes o personal de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz cuando, en última instancia, se compruebe que las afirmaciones de mala conducta carecen de fundamento. | UN | وشددوا أيضا على ضرورة أن تكفل الأمم المتحدة اتخاذ الخطوات لاستعادة صورة ومصداقية أي بعثة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات أو أفراد بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في حالة عدم إثبات الادعاءات المتعلقة بسوء السلوك. |
Esta base de datos permite un fácil acceso a través de Lotus Notes y actualmente tiene usuarios en todas las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | ويسهل الوصول إلى قاعدة البيانات من خلال برنامج لوتس نوتس Lotus Notes ولديها حاليا مستخدمون من كل بعثة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |