Comentarios sobre las afirmaciones de Turquía relativas a la seguridad de sus misiones diplomáticas y consulares en Grecia. | UN | تعليقات على مزاعم تركيا بشأن أمن وسلامة بعثتيها الدبلوماسية والقنصلية في اليونان. |
El experto independiente presentará los informes de sus misiones a la Comisión en su 58º período de sesiones. | UN | وستقدم الخبيرة المستقلة التقريرين عن بعثتيها إلى اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين. |
:: Ministerio de Relaciones Exteriores por conducto de sus misiones diplomáticas y particularmente las misiones en las Naciones Unidas y en la Unión Europea | UN | :: وزارة الخارجية عن طريق بعثاتها الدبلوماسية ولا سيما بعثتيها لدى الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي |
En los informes sobre sus misiones a Colombia y Nigeria, la Representante Especial trató a fondo la situación de los sindicalistas y activistas en defensa de los trabajadores. | UN | وفي التقريرين عن بعثتيها إلى كولومبيا ونيجيريا، تناولت بشكل موسع وضع النقابيين والناشطين العماليين. |
34. Se alega que durante el período posterior a la invasión de Kuwait, las misiones australianas en Kuwait y Jordania entregaron diversas cantidades en metálico a ciudadanos australianos que iban a abandonar esos países y que se enfrentaban a dificultades económicas. | UN | ٤٣ - ادعت استراليا أن بعثتيها في الكويت واﻷردن قد قدمتا أثناء الفترة التي أعقبت غزو الكويت عددا من السلف النقدية لرعايا استراليين كانوا يسعون لمغادرة المنطقة ويواجهون مصاعب مالية. |
Durante sus misiones oficiales a Hungría y Etiopía ha dado prioridad a reunirse con representantes de las minorías para recabar sus opiniones. | UN | كما أعطت الأولوية للقاء ممثلي الأقليات أيضاً أثناء بعثتيها الرسميتين إلى هنغاريا وإثيوبيا، بغية التماس آرائهم. |
La atención que ha dedicado a los problemas de las mujeres se refleja en los informes de sus misiones y en sus recomendaciones específicas. | UN | ويتجلى هذا الاهتمام بقضايا المرأة في تقريري بعثتيها وتوصياتها المحددة بهذا الشأن. |
8. La Relatora Especial quiere agradecer a todos los que facilitaron sus consultas y se tomaron la molestia de reunirse con ella en sus misiones. | UN | 8- وتود المقررة الخاصة أن تعرب عن امتنانها لكل الذين يسروا مشاوراتها وكرسوا الوقت للالتقاء بها أثناء بعثتيها. |
Ha dado prioridad a las cuestiones de género relacionadas con su mandato y ha celebrado foros dedicados a las mujeres de las minorías durante sus misiones a los países. | UN | وأعطت الخبيرة المستقلة الأولوية للقضايا الجنسانية المتعلقة بولايتها، وأقامت منتديات خاصة لنساء الأقليات أثناء بعثتيها القطريتين. |
Además, las fuerzas destacadas por esas misiones tardarían algún tiempo en llegar a la UNIKOM y sólo podrían permanecer en ella unas semanas, después de lo cual deberían regresar a sus misiones de origen. | UN | وفضلا عن ذلك فإن وصول وحداتهما إلى البعثة سوف يستغرق بعض الوقت ولن تكون هذه الوحدات متاحة إلا لبضعة أسابيع يتعين بعدها أن تعود إلى بعثتيها اﻷصليتين . |
20. En aplicación de sus reglamentos internos, la República de Corea reembolsó a 15 miembros de sus misiones diplomáticas en el Iraq y Kuwait por sus bienes y pertenencias personales que tuvieron que abandonar cuando fueron evacuados y que posteriormente fueron dañados o robados. | UN | ٠٢ - عملا بأحكام لوائح داخلية، قامت جمهورية كوريا بسداد مبالغ إلى ٥١ من أعضاء بعثتيها الدبلوماسيتين في العراق والكويت تعويضا لهم عن ممتلكات ومقتنيات أضطروا إلى أن يخلﱢفوها وراءهم لدى إجلائهم وأُتلفت أو سرقت في وقت لاحق. |
20. En aplicación de sus reglamentos internos, la República de Corea reembolsó a 15 miembros de sus misiones diplomáticas en el Iraq y Kuwait por sus bienes y pertenencias personales que tuvieron que abandonar cuando fueron evacuados y que posteriormente fueron dañados o robados. | UN | ٠٢- عملاً بأحكام لوائح داخلية، قامت جمهورية كوريا بسداد مبالغ إلى ٥١ من أعضاء بعثتيها الدبلوماسيتين في العراق والكويت تعويضاً لهم عن ممتلكات ومقتنيات أضطروا إلى أن يخلﱢفوها وراءهم لدى إجلائهم وأُتلفت أو سرقت في وقت لاحق. |
142. Cuando Finlandia cerró sus misiones diplomáticas en Kuwait y el Iraq, trasladó los vehículos de las dos Embajadas a otras misiones en el Oriente Medio. | UN | 142- قامت فنلندا، لدى إغلاق بعثتيها الدبلوماسيتين في العراق والكويت، بتحويل سيارتي السفارتين إلى بعثات أخرى في الشرق الأوسط. |
33. El Ministerio afirma que reembolsó a los miembros de sus misiones diplomáticas en el Iraq y en Kuwait por los bienes personales que sufrieron daños o que dejaron atrás cuando evacuaron la región. | UN | 33- وتؤكد الوزارة أنها سددت لأعضاء بعثتيها الدبلوماسيتين في العراق والكويت قيمة ممتلكات شخصية تلفت أو خلفها موظفوها عندما تم إجلاؤهم من المنطقة. |
Más recientemente, durante sus misiones a los Estados Unidos y el Canadá, se señaló a la Relatora Especial el peligro de que el apremio para reducir barreras al comercio de mercancías pudiera ejercer presión sobre los países para relajar sus reglamentaciones de exportación e importación de productos y desechos tóxicos y peligrosos. | UN | وفي الآونة الأخيرة أُعرِب للمقررة الخاصة أثناء بعثتيها إلى الولايات المتحدة وكندا عن القلق إزاء خطر أن يؤدي الميل إلى تخفيف القيود المفروضة على تجارة السلع إلى ممارسة ضغوط على البلدان كي تحرر أنظمتها الخاصة بتصدير وتوريد المنتجات والنفايات السمية والخطرة. |
144. A raíz de la invasión y ocupación de Kuwait, el Gobierno finlandés aceptó pagar el costo de las llamadas telefónicas bisemanales y diarias con Finlandia que efectuaban los miembros de sus misiones diplomáticas en Israel y Siria, respectivamente. | UN | 144- وعقب غزو واحتلال الكويت، وافقت الحكومة الفنلندية على دفع تكاليف الاتصالات الهاتفية مع فنلندا، على أساس يومي ومرتين في الأسبوع، التي أجراها أعضاء بعثتيها الدبلوماسيتين في إسرائيل وسوريا، على التوالي. |
108. Además, el reclamante pide 59.889 florines neerlandeses como indemnización por el valor de sustitución del equipo de comunicaciones averiado por su personal por razones de seguridad antes del cierre de sus misiones en Kuwait y el Iraq, y por el valor del equipo de computadoras perdido o robado de su Cancillería en Bagdad. | UN | 108- كذلك تلتمس الجهة المطالبة تعويضاً قدره 889 59 غيلدراً هولندياً عن أجهزة الاتصال التي قام الموظفون التابعون لها بإتلافها قبل توقف أعمال بعثتيها في الكويت والعراق وعن الحاسبات الإلكترونية التي فقدت أو سرقت من ديوان سفارتها في بغداد. |
El informe presentado por Burkina Faso, que contiene comunicaciones de fechas 26 y 31 de enero de 2003, se refirió a violaciones de los locales de sus misiones diplomáticas y consulares, y a ataques violentos contra su personal y sus bienes en Côte d ' Ivoire. | UN | 7 - أشار التقرير الوارد من بوركينا فاسو، المتضمن رسالتين مؤرختين 26 و 31 كانون الثاني/يناير 2003، إلى انتهاكات شملت مكاتب بعثتيها الدبلوماسية والقنصلية وأعمال عنف موجهة إلى موظفيها وممتلكاتها في كوت ديفوار. |
38. Los Estados Unidos de América han aumentado de modo dramático su utilización de los servicios de las empresas militares y de seguridad privadas, especialmente en sus misiones militares en el Afganistán y el Iraq. | UN | 38- تعتمد الولايات المتحدة بصورة متزايدة على الصناعة العسكرية والأمنية الخاصة، وبالأخص في إطار بعثتيها العسكريتين إلى أفغانستان والعراق(). |
34. Se alega que durante el período posterior a la invasión de Kuwait, las misiones australianas en Kuwait y Jordania entregaron diversas cantidades en metálico a ciudadanos australianos que iban a abandonar esos países y que se enfrentaban a dificultades económicas. | UN | ١- أستراليا ٤٣- ادعت أستراليا أن بعثتيها في الكويت واﻷردن قد قدمتا أثناء الفترة التي أعقبت غزو الكويت عدداً من السلف النقدية لرعايا أستراليين كانوا يسعون لمغادرة المنطقة ويواجهون مصاعب مالية. |