"بعداً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una dimensión
        
    • constituye un aspecto
        
    • una perspectiva
        
    • remotos
        
    • dimensión de
        
    • la dimensión
        
    • dimensiones
        
    • de dimensión
        
    • de la votada
        
    • lejana de
        
    • distantes
        
    Toda religión se inscribe necesariamente en un contexto cultural, así como toda cultura tiene necesariamente una dimensión religiosa. UN وكل دين يظل بالضرورة مسجلاً في سياق ثقافي كما أن لكل ثقافة بالضرورة بعداً دينياً.
    Por consiguiente, el proceso multicultural entraña una dimensión fundamental de trabajo de la memoria. UN ومن ثم فإن عملية التعددية الثقافية تشمل بعداً أساسياً يتصل بإحياء الذاكرة.
    Ese cambio de actitudes exige iniciativas que apunten a una dimensión más personal y menos institucional de la transición. UN ويستدعي هذا التغير في المواقف مبادرات تستهدف بعداً ذا صبغة شخصية بصورة أكبر وأقل مؤسسية للتحول.
    El reconocimiento de los conocimientos indígenas tradicionales, por ejemplo las prácticas agrícolas basadas en la aplicación de un enfoque comunitario al desarrollo sostenible, constituye un aspecto necesario e importante del desarrollo de una economía verde. UN يمثل تفعيل المعارف الأصلية التقليدية، مثلاً في الممارسات الزراعية القائمة على النُهُج المجتمعية للتنمية المستدامة، بعداً ضرورياً ومهماً لبناء اقتصاد أخضر.
    Estos mecanismos deben incorporar una perspectiva de género, cultura y discapacidad y proporcionarse en un lenguaje adaptado al niño. UN وينبغي أن تدمج هذه الآليات بعداً يتعلق بالمسائل الجنسانية والثقافية وبالإعاقة وأن تُقدَّم بلغة يفهمها الأطفال.
    Esta debería ser una dimensión fundamental de toda propuesta de cobertura sanitaria universal. UN وينبغي أن يكون ذلك بعداً أساسياً للمقترحات المتعلقة بالتغطية الصحية للجميع.
    Ese programa ha dado una dimensión especial a los niños en la sociedad, en el seno de la familia y como individuos, los ha valorizado y ha optado por la calidad y no por la cantidad. UN وقد أعطى هذا البرنامج بعداً خاصاً لﻷطفال في المجتمع، داخل اﻷسرة وكأفراد، وأعطاهم قيمة وفضﱠل الكيف على الكم.
    Este enfoque establece una dimensión de responsabilidad que no está presente en las estrategias relativas a las necesidades fundamentales. UN إن مثل هذا النهج يدخل بعداً يتصل بالمساءلة ليس موجوداً في استراتيجيات الحاجات اﻷساسية.
    En la esfera de los derechos humanos, consiste primordialmente en comprender que hay una dimensión de género cada vez que ocurre una violación de los derechos humanos. UN وهذه العملية تنطوي أساسا، في ميدان حقوق اﻹنسان، على إدراك أن هناك بعداً متصلاً بنوع الجنس ﻷي انتهاك يحدث لحقوق اﻹنسان.
    El SGP era un instrumento de desarrollo y como tal tenía una dimensión dinámica y se adaptaba a los cambios que se registraran en las condiciones económicas. UN فهذا النظام أداة إنمائية تشكل بهذه الصفة بعداً دينامياً يتطلب التكيف مع التغيرات الطارئة على الظروف الاقتصادية.
    La Convención de la mujer también añade una nueva una dimensión a los derechos de la mujer porque no hace ninguna distinción clara entre estos derechos en las esferas pública y privada. UN وتوفر اتفاقية المرأة أيضاً بعداً إضافياً لحقوق المرأة ﻷنها لا تفرق بوضوح بين حقوق المرأة في القطاع العام والقطاع الخاص.
    La continua presencia de la educación religiosa en el programa y el servicio pastoral prestado en las escuelas añade una dimensión espiritual. UN ويضيف استمرار وجود التربية الدينية في المناهج المدرسية والرعاية الدينية في المدارس بعداً روحياً.
    Cuando se avecinaban la X UNCTAD y el nuevo milenio, el tema del comercio electrónico había adquirido una dimensión muy simbólica. UN وفي مرحلة التحضير لكل من الأونكتاد العاشر والألفية الجديدة، اتخذ موضوع التجارة الإلكترونية بعداً رمزياً جداً.
    Sin embargo, la pobreza tiene también una dimensión relacionada con los recursos, que no permite a las personas adquirir la capacidad necesaria para ganar más y cruzar duraderamente el umbral de la pobreza. UN ولكن للفقر أيضاً بعداً يتعلق بالقدرة ويحرم الأشخاص من طاقة كسب المزيد وتخطي حد الفقر بأسلوب مستدام.
    El valor del principio de la igualdad ante la ley es sin duda una dimensión de la perdurabilidad de las medidas. UN إنها القيمة المتمثلة في المساواة أمام القانون، وهي تشكل، بالطبع، بعداً أساسيا للاستمرارية السياسية.
    Con el extremismo religioso, la preferencia por los varones cobra una dimensión que niega totalmente los derechos de la mujer. UN ومع التطرف الديني، يأخذ تفضيل البنين بعداً ينكر تماماً حقوق المرأة.
    También la enseñanza del derecho internacional humanitario constituye un aspecto importante, pero demasiado descuidado, de los esfuerzos destinados a aplicar el párrafo 1 del artículo 29. UN ويشكل التعليم المتعلق بالقانون الإنساني الدولي أيضاً بعداً هاماً، ولكنه مهملاً في معظم الأحيان، من أبعاد الجهود الرامية إلى إعمال المادة 29(1).
    Se presentaron ejemplos de cómo podían reformularse previsiones ya existentes a fin de incluir una perspectiva de género. UN وقدمت أمثلة تبين كيفية إعادة صياغة الإنجازات المتوقعة القائمة حتى تشمل بعداً جنسانياً.
    Yo estudio estas impresionantes dinámicas del hielo que están situadas en uno de los entornos físicos más remotos que quedan sobre la Tierra. TED قمت بدراسة هذه الديناميكيات المذهلة للجليد، والتي تقع في واحدة من أكثر البيئات الفيزيائية بعداً الباقية على كوكب الأرض
    Según la comunicación conjunta 1, otra dimensión de las violaciones contra el derecho a la vida son los linchamientos. UN وحسبما ورد في الورقة المشتركة 1، تشكِّل أعمال العنف الغوغائي بعداً آخر لانتهاكات الحق في الحياة.
    Ese programa abarcó ulteriormente la dimensión de la inversión en elementos de desarrollo de la infraestructura y la expansión de la región. UN وفي مرحلة لاحقة، شمل هذا البرنامج بعداً استثمارياً في عناصر تطوير الهيكل الأساسي وتوسيع المنطقة؛
    Al menos yo no tuve que inventar 26... dimensiones sólo para que la matemática funcionara. Open Subtitles على الأقل ليس علي أن أخترع 26 بعداً فقط لأجعل الرياضيات تظهر صحيحة
    5. En una economía cada vez más global, un porcentaje creciente de las transacciones tiene algún tipo de dimensión internacional. UN 5- في اقتصاد اليوم المعولم أكثر فأكثر، تكتسب نسبة متزايدة من المعاملات بعداً دولياً بشكل من الأشكال.
    Cuando se presenten dos o más enmiendas a una propuesta, la Conferencia votará primero sobre la que se aparte más, en cuanto al fondo, de la propuesta original; votará en seguida sobre la enmienda que, después de la votada anteriormente, se aparte más de dicha propuesta, y así sucesivamente hasta que se haya votado sobre todas las enmiendas. UN وإذا اقترح تعديلان أو أكثر على اقتراح ما، يصوت المؤتمر أولاً على التعديل اﻷبعد من حيث المضمون عن الاقتراح اﻷصلي ثم على التعديل اﻷقل منه بعداً. وهكذا دواليك حتى تطرح جميع التعديلات للتصويت.
    La Hegg es la más lejana de las gotas de la más remota salpicadura de las ondulantes olas de las Hébridas Exteriores. Open Subtitles جزيرة (هيج) الأشدُ بعداً من رذاذها الخارجي من الموجة المتشابكة من أقصى جزيرة (هبريدس)
    Y por extraño que parezca, cuando se mira más profundamente en el universo, los objetos más distantes se están alejando más y más rápido, por lo que parecen más rojos. TED والأكثر غرابة، هو أنكم كلما نظرتم أعمق وأعمق في الكون، فالأشياء الأكثر بعداً تنطلق بشكل أبعد وأسرع، ولذلك تبدو أكثر احمراراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus