"بعدم استخدام القوة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de no utilizar la fuerza
        
    • la no utilización de la fuerza
        
    • de no usar la fuerza
        
    • no uso de la fuerza
        
    • no hacer uso de la fuerza
        
    • de no emplear la fuerza
        
    • a no utilizar la fuerza
        
    • no empleo
        
    • a no recurrir a la
        
    • abstención del uso de la fuerza
        
    • contra el uso de la fuerza
        
    • no utilizar la fuerza contra
        
    • no recurrir al uso de la fuerza
        
    En virtud de la Carta de las Naciones Unidas las naciones tienen la obligación de no utilizar la fuerza ni amenazar con utilizarla. UN وميثاق الأمم المتحدة يلزم الدول بعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    Se siguió examinando el problema principal de las conversaciones de Ginebra, a saber, los compromisos de Georgia de no utilizar la fuerza contra Osetia del Sur y Abjasia. UN واستمرت مناقشة المسألة الرئيسية لمناقشات جنيف، وهي التزام جورجيا بعدم استخدام القوة ضد أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا.
    Trinidad y Tabago desea reiterar su compromiso con la no utilización de la fuerza en las relaciones internacionales y con el arreglo pacífico de las controversias. UN وتود ترينيداد وتوباغو أن توكد التزامها بعدم استخدام القوة في ممارسة العلاقات الدولية وبالتسوية السلمية للنزاعات.
    Esto no significa, sin embargo, que el compromiso de Georgia de no usar la fuerza ya no esté en vigor ni debe interpretarse de esa manera. UN غير أنه لا ينبغي بأية حال تفسير هذا القول على أنه يعني أن تعهد جورجيا بعدم استخدام القوة قد بطل نفاذه.
    En este contexto, insto a las partes a que ejecuten los acuerdos alcanzados durante la reunión del Grupo de Amigos celebrada en Ginebra en febrero de 2006, en particular sobre una reunión al más alto nivel de las partes georgiana y abjasia sin condiciones previas y sobre la elaboración a la mayor brevedad del conjunto de documentos sobre el no uso de la fuerza y el retorno de los desplazados dentro del país y los refugiados. UN 29 - وإنني أحث، في هذا السياق، الجانبين على تنفذ التفاهمات التي تم التوصل إليها خلال اجتماع فريق الأصدقاء في جنيف في شباط/فبراير 2006، وخاصة ما يتصل منها باجتماع الجانبين الجورجي والأبخازي على أعلى مستوى بدون شروط مسبقة ووضع اللمسات النهائية في أبكر وقت ممكن لمجموعة الوثائق المتعلقة بعدم استخدام القوة وعودة المشردين داخليا واللاجئين.
    No existe solución alternativa para resolver este conflicto que no sea un compromiso político derivado de negociaciones que se basen en el compromiso pleno de las partes a no hacer uso de la fuerza. UN ولا يوجد بديل في حل هذا الصراع غير التوصل إلى تسوية سياسية توافقية عن طريق المفاوضات وعلى أساس الالتزام التام من الطرفين بعدم استخدام القوة.
    La decisión del Gobierno de Georgia de no emplear la fuerza armada para poner fin a las hostilidades iniciadas por los separatistas abjasios redujo al mínimo las posibles consecuencias trágicas de sus actos. UN وعمل قرار حكومة جورجيا بعدم استخدام القوة المسلحة لوقف اﻷعمال القتالية التي بدأها الانفصاليون اﻷبخاز على إبقاء العواقب المأساوية الممكنة ﻷعمالهم عند أدنى حد.
    Se ha comprometido unilateralmente a no utilizar la fuerza para resolver el conflicto, mientras que Moscú no lo ha hecho aún. UN فقد تعهدت جورجيا من جانب واحد بعدم استخدام القوة لحل النزاع، في حين أن موسكو لم ترد بعد بالمثل.
    La violencia se ha introducido en el discurso público con tanta fuerza que, para algunos, incluso la idea de no utilizar la fuerza es indicio de debilidad. UN لقد دخل العنف في لغة التخاطب العامة بقوة بحيث أصبح مجرد التفكير بعدم استخدام القوة ينم لدى البعض عن الضعف.
    La parte abjasia insistió de nuevo en que un requisito indispensable para el inicio de cualquier tipo de conversación era el compromiso de Georgia de no utilizar la fuerza y su retirada del Valle del Kodori. UN وأكد الجانب الأبخازي مرة أخرى على أن التزام جورجيا بعدم استخدام القوة وانسحابها من وادي كودوري يشكلان شرطا مسبقا للبدء في أي محادثات.
    Por tanto, insistimos en asumir las obligaciones legales de no utilizar la fuerza, y Georgia debe asumir incondicionalmente esas obligaciones, no para con la Federación de Rusia, sino con las repúblicas vecinas de Osetia del Sur y Abjasia. UN ولذلك، فإننا نشدد على الوفاء بالالتزامات القانونية بعدم استخدام القوة ويجب على جورجيا أن تفي دون شروط بهذه الالتزامات على ألا يكون ذلك تجاه روسيا، وإنما تجاه جمهوريتي أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا المجاورتين.
    En las próximas rondas de las deliberaciones, esperamos que la Federación de Rusia atienda a los llamamientos de la Unión Europea y adopte un compromiso vinculante similar de no utilizar la fuerza contra Georgia. UN وخلال الجولات المقبلة من المباحثات، نأمل أن تلقي روسيا بالا لنداءات الاتحاد الأوروبي الداعية إلى قطع تعهُّد مماثل ملزِِم لها بعدم استخدام القوة ضد جورجيا.
    El documento de trabajo en sí se había propuesto con miras al desarrollo progresivo de los principios jurídicos relacionados con la no utilización de la fuerza. UN وبهذه الصفة قُدِّمت ورقة العمل بقصد الإعداد التدريجي للمبادئ القانونية ذات الصلة بعدم استخدام القوة.
    Sin embargo, Georgia acoge con beneplácito, en particular, el compromiso de los participantes rusos en el proceso de redacción del proyecto como un avance positivo hacia un compromiso recíproco de la Federación de Rusia sobre la no utilización de la fuerza. UN غير أن جورجيا ترحب بصفة خاصة بمساهمة المشاركين الروس المستمرة في صياغة مشروع البيان، باعتبار ذلك خطوة في الاتجاه الصحيح نحو تعهد الاتحاد الروسي من جانبها أيضا بعدم استخدام القوة.
    Tengo el honor de transmitir la carta adjunta del Presidente de Georgia, Mikheil Saakashvili, relativa a la promesa de Georgia de no usar la fuerza contra las fuerzas de ocupación rusas ni contra quienes actúan en su nombre en los territorios georgianos ocupados por la Federación de Rusia. UN يشرفني أن أحيل رسالة رئيس جورجيا ميخائيل ساكشفيلي المرفقة طيه فيما يتعلق بتعهد جورجيا بعدم استخدام القوة ضدّ قوات الاحتلال الروسية أو ضدّ وكلائها في الأراضي الجورجية التي يحتلها الاتحاد الروسي.
    Miembros del JEM han declarado que se impartieron órdenes de no hacer uso de la fuerza durante de la operación, salvo en defensa propia, ya que se trataba de una misión política y no de un enfrentamiento armado. UN وذكر ضباط حركة العدل والمساواة بأنه أُعطِيت الأوامر بعدم استخدام القوة خلال العملية في مهاجريّه إلا في حالة الدفاع عن النفس، لأن هذه كانت مهمة سياسية، وليست مواجهة مسلحة.
    La crisis económica estructural del decenio de 1980 fue sólo el origen de un proceso desencadenado por las reformas de Gorbachev y, en definitiva, por su decisión de no emplear la fuerza soviética ni respaldar la represión en los países en que se estaban gestando nuevamente movimientos de protesta contra los regímenes comunistas. UN إن الأزمة الاقتصادية الهيكلية للثمانينات كانت فقط الخلفية لعملية أطلقتها إصلاحات غورباتشيف، وفي النهاية قراره بعدم استخدام القوة السوفياتية وعدم مساندة القمع في بلدان بدأت تظهر فيها من جديد حركات احتجاج على الأنظمة الشيوعية.
    Una primera medida tangible que podría adoptar la Federación de Rusia con este fin sería comprometerse a no utilizar la fuerza contra Georgia y a dar acceso a las fuerzas internacionales de policía y mantenimiento de la paz a los territorios ocupados de Georgia. UN وستُحرز أول خطوة ملموسة في هذا الاتجاه إذا التزم الاتحاد الروسي بعدم استخدام القوة ضد جورجيا وأتاح إمكانية الوصول إلى الأراضي الجورجية المحتلة للشرطة وقوات حفظ السلام الدوليتين.
    Los Ministros subrayaron la posición de principio del Movimiento en relación con el no empleo o la no amenaza del empleo de la fuerza contra la integridad territorial de ningún Estado. UN 186- أكد الوزراء موقف الحركة المبدئي فيما يتعلق بعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد وحدة وسلامة أراضي أي دولة.
    La Carta de las Naciones Unidas obliga a las naciones a no recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza. UN يلزم ميثاق الأمم المتحدة الدول بعدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    Uno de los temas principales del programa del Grupo de Trabajo I estaba relacionado con la abstención del uso de la fuerza. UN ويتعلق أحد البنود الرئيسية المدرجة على جدول أعمال الفريق العامل الأول بعدم استخدام القوة.
    La prohibición de todo uso de la fuerza armada, si fuera eficaz, constituiría evidentemente una garantía contra el uso de la fuerza nuclear. UN ومن الواضح أن من شأن تحريم استخدام القوة المسلحة، إذا كان فعالا، أن يشكل ضمانا بعدم استخدام القوة النووية.
    La obligación de no recurrir al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de otro Estado es una obligación erga omnes, si bien la víctima concreta es el Estado contra el que se haya utilizado la fuerza de las armas. UN والالتزام بعدم استخدام القوة ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لدولة أخرى التزام ذو حجية مطلقة تجاه الكافة، غير أن الضحية المعينة هي الدولة التي استخدمت ضدها القوة المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus