"بعدم التكرار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de no repetición
        
    • que no se repetirán los hechos
        
    • evitar la reincidencia
        
    • no repetición y
        
    • de no reincidencia
        
    Aun reconociendo que no sería posible en todos los casos, se expresó la opinión de que era necesario prever seguridades y garantías apropiadas de no repetición. UN واعترف بأن توفير تأكيدات وضمانات ملائمة بعدم التكرار لن يكون ممكناً في جميع الحالات ولكن رئي أنه لا بد من النص عليها.
    Esas garantías de no repetición constituían una parte esencial de la política global de reparación de pasadas violaciones de los derechos humanos. UN وتعد هذه الضمانات بعدم التكرار جزءاً أساسياً من سياسة الجبر الشامل عن انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت في الماضي.
    Ésta comprende la restitución en especie, la indemnización, la satisfacción y las seguridades y garantías de no repetición. UN ويشمل وفقا لهذا التعريف الرد العيني، والتعويض المالي، والترضية، والتأكيدات والضمانات بعدم التكرار.
    Se definen y examinan en dicha sección: i) la restitución; ii) la indemnización; iii) la rehabilitación, y iv) la satisfacción y las garantías de no repetición. UN ويعرف الفرع ويناقش `1` الاسترداد؛ `2` التعويض؛ `3` إعادة التأهيل؛ و`4` الترضية والضمانات بعدم التكرار.
    Todas las víctimas de esas violaciones deberán tener derecho a una reparación adecuada, que podrá adoptar la forma de restitución, indemnización, satisfacción o garantías de que no se repetirán los hechos. UN وينبغي أن يكون من حق جميع الضحايا الذين تعرضوا لمثل هذه الانتهاكات أن يحصلوا على تعويض مناسب، يمكن أن يأخذ شكل العودة إلى وضع سابق، أو التعويض، أو الترضية أو ضمانات بعدم التكرار.
    Esos Estados podrían, por ejemplo, pedir la cesación y garantías y seguridades de no repetición. UN فهذه الدول تستطيع، مثلا، أن تطلب وقف الفعل غير المشروع وأن تلتمس تأكيدات وضمانات بعدم التكرار.
    Esa reacción podía estar encaminada a lograr la cesación de la violación, y a obtener garantías y seguridades de no repetición y reparación. UN ويمكن توجيه هذا الإجراء لاستهداف الكف عن الإخلال وتقديم ضمانات وتأكيدات بعدم التكرار والجبر.
    " Las seguridades y garantías de no repetición desempeñan una función distinta y autónoma. UN أن التأكيدات والضمانات بعدم التكرار تؤدي وظيفة متميزة ومستقلة.
    La primera guarda relación con el régimen de seguridades y garantías de no repetición en el contexto de la responsabilidad internacional. UN وتتعلق أولاها بوضع التأكيدات والضمانات بعدم التكرار في سياق المسؤولية الدولية.
    Sin embargo, se observó también que era dudosa la utilidad del requisito obsoleto de que los Estados otorgaran garantías de no repetición. UN ولكن أبديت ملاحظات تشكك في جدوى الشرط المتقادم القاضي بضرورة تقديم الدول ضمانات بعدم التكرار.
    No hay ejemplos de casos en que los tribunales hayan ordenado a un Estado que ofrezca seguridades y garantías de no repetición (ídem.). UN ولا توجد أمثال لحالات أمرت فيها المحكمة دولة ما بإعطاء تأكيدات وضمانات بعدم التكرار.
    Todas las víctimas de esas violaciones tienen derecho a una reparación adecuada, que pueden adoptar la forma de una restitución, una indemnización, una compensación o garantías de no repetición. UN ويحق لكافة ضحايا تلك الانتهاكات الحصول على جبر ملائم قد يتخذ شكل الرد أو التعويض أو الترضية أو الضمان بعدم التكرار.
    Todas estas víctimas aspiran legítimamente a la verdad, la justicia, la reparación integral y las garantías de no repetición. UN ولهؤلاء الضحايا جميعهم تطلُّعٌ مشروع إلى الحقيقة والعدالة والجبر الكامل؛ والحصول على ضمانات بعدم التكرار.
    Las víctimas de las violaciones deben tener derecho a una reparación adecuada, que puede consistir en restitución, indemnización, satisfacción y/o garantías de no repetición. UN وينبغي أن يكون لضحايا الانتهاكات الحق في جبر ملائم، بما في ذلك رد الحق والتعويض والترضية و/أو ضمانات بعدم التكرار.
    De hecho, en el comentario no se aporta ningún ejemplo de seguridades o garantías de no repetición ofrecidas por una organización internacional. UN وبالفعل، لا يورد الشرح أي مثال لوجود تأكيد أو ضمان بعدم التكرار مقدّم من منظمة دولية.
    El concepto de la reparación por las desapariciones forzadas comprende la restitución, la rehabilitación, la indemnización, la satisfacción y las garantías de no repetición. UN ويستتبع مفهوم الجبر عن حالة الاختفاء القسري، رد الحقوق وإعادة التأهيل، والتعويض، والترضية والضمانات بعدم التكرار.
    La reparación abarca las indemnizaciones, la restitución, la rehabilitación, la satisfacción y las garantías de no repetición. UN ويشمل الجبر التعويض وإعادة الحق إلى نصابه ورد الاعتبار والترضية وتقديم الضمانات بعدم التكرار.
    En ese contexto, el Relator Especial se ha preguntado si las contramedidas con utilización de la fuerza armada como respuesta a un crimen son admisibles cuando tienen por objeto obtener una reparación o garantías adecuadas de no repetición. UN وسأل في هذا السياق هل ان التدابير المضادة للرد على جناية أمر مقبول عندما يكون الغرض من التدابير هو الحصول على جبر أو ضمانات كافية بعدم التكرار.
    Vería también si era factible refundir algunos elementos del proyecto de artículo 11 sobre " satisfacción y garantías de no repetición " . UN وذكر أنه سيبحث أيضاً إمكانية دمج بعض عناصر مشروع المادة ١١ المتعلقة ﺑ " الترضية والضمانات بعدم التكرار " .
    Todas las víctimas de las violaciones del derecho al agua deberán tener derecho a una reparación adecuada, que podrá consistir en restitución, indemnización, satisfacción o garantías de que no se repetirán los hechos. UN وينبغي أن يُمنح جميع ضحايا انتهاكات الحق في الماء الحق في سُبل انتصاف مناسبة تتضمن إعادة الحق أو التعويض أو الترضية أو منح ضمانات بعدم التكرار.
    Las actividades que realiza el Gobierno con el apoyo de las Naciones Unidas, destinadas a fortalecer la capacidad de las fuerzas de seguridad y de los excombatientes para prevenir la violencia sexual y proteger a las mujeres y las niñas, deben llevarse a cabo en el marco de una estrategia general centrada en las víctimas, que prevea reparaciones y garantías para evitar la reincidencia. UN أما الجهود التي ترمي الحكومة من خلالها، بدعم من الأمم المتحدة، إلى تعزيز قدرة قوات الأمن والمقاتلين القدامى على درء العنف الجنسي وحماية النساء والفتيات، فينبغي أن تُبذل في إطار استراتيجية شاملة تركّز على الضحايا وتفرض إجراءات لجبر الأضرار وضمانات بعدم التكرار.
    9.1 Las reparaciones podrán consistir en una serie de medidas, como por ejemplo las siguientes: rehabilitación; devolución; compensación; garantías de no reincidencia y otras medidas simbólicas como presentar excusas, erigir monumentos o celebrar conmemoraciones. UN 9-1 يمكن أن تشمل التعويضات طائفة من التدابير مثل: إعادة الاعتبار؛ ردّ الحق؛ دفع التعويضات؛ تقديم ضمانات بعدم التكرار وغيرها من التدابير الرمزية مثل الاعتذارات، والنُّصب التذكارية وإحياء ذكرى الأحداث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus