"بعدم التمييز على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no discriminación por
        
    Resultados: convenios que tienen cláusula de no discriminación por sexo: UN النتائج: اتفاقات تشمل شرطا بعدم التمييز على أساس الجنس:
    Eslovenia recomendó que el Ecuador pusiera más empeño en obtener la no discriminación por estas razones y en aplicar los Principios de Yogyakarta. UN وأوصت بأن تعزز إكوادور التزامها بعدم التمييز على أساس ما سلف وبأن تطبق مبادئ يوغياكارتا.
    Eslovenia recomendó que el Ecuador pusiera más empeño en obtener la no discriminación por estas razones y en aplicar los Principios de Yogyakarta. UN وأوصت بأن تعزز إكوادور التزامها بعدم التمييز على أساس ما سلف وبأن تطبق مبادئ يوغياكارتا.
    Celebra que se haya propuesto que las violaciones de las disposiciones constituciones en materia de no discriminación por motivos de sexo sean objeto de procesamiento. UN 29 - ورحبت بمقترح إخضاع انتهاكات أحكام الدستور المعنية بعدم التمييز على أساس الجنس للمحاكمة.
    Ese análisis ubicó a la violencia contra la mujer dentro de los términos de la Convención y la norma jurídica internacional de no discriminación por motivos de sexo y, de tal modo, directamente en el lenguaje, las instituciones y los procesos de derechos humanos. UN وقد أضاف هذا التحليل مسألة العنف ضد المرأة إلى أحكام الاتفاقية وإلى القاعدة القانونية الدولية المتعلقة بعدم التمييز على أساس نوع الجنس، وبذلك وضعته في مصطلحات حقوق الإنسان ومؤسساتها وعملياتها.
    El CEDAW recomendó que Barbados tomara medidas para incorporar en la Constitución o en la legislación el derecho a la no discriminación por motivos de sexo, definido de conformidad con el artículo 1 de la Convención. UN وأوصت اللجنة بربادوس بأن تتخذ الخطوات اللازمة لكي تدرج في الدستور أو التشريع أو كليهما حقاً محدداً بعدم التمييز على أساس الجنس، يعرَّف وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية.
    Ambas normas, se estima, contravienen el principio constitucional de no discriminación por razones de sexo, al despojar del status policial al personal femenino de la sanidad de las fuerzas policiales y privándolas de jerarquías, honores, remuneraciones y pensiones que sí se prevén para el resto del personal. UN ويعتقد أن المرسومين كليهما يتعارضان مع المبدأ القانوني الذي يقضي بعدم التمييز على أساس الجنس بحرمان الموظفات الصحيات العاملات في قوات الشرطة من مركز الشرطة، وحرمانهن من التقدم في الوظيفة، ودرجة الشرف، والمكافآت، والمعاشات، وهو ما يقدم لباقي الموظفين.
    64. El Gobierno de Camboya debe examinar todas las leyes y prácticas para asegurarse de que cumplen los requisitos internacionales de no discriminación por motivos de sexo, incluidos los enunciados en los instrumentos internacionales que Camboya ha ratificado. UN ٤٦- ينبغي لحكومة كمبوديا أن تستعرض جميع القوانين والممارسات للتحقق من امتثالها للمتطلبات الدولية الخاصة بعدم التمييز على أساس الجنس بما في ذلك متطلبات الصكوك الدولية التي صادقت عليها كمبوديا.
    La Comisión convino en que en la Constitución debía proclamarse un derecho fundamental de no discriminación por motivos de raza, sexo, género, estado civil, embarazo, origen étnico o social, color, credo, orientación sexual, edad, religión, conciencia, creencia, cultura, idioma, nacimiento o discapacidad. UN ووافقت على وجوب اعتبار عدم التمييز حقا أساسيا واجب النفاذ يكفله الدستور ويقضي بعدم التمييز على أساس العرق أو نوع الجنس أو الحالة الاجتماعية أو الحمل أو الأصل الإثني أو الاجتماعي أو اللون أو العقيدة أو التوجه الجنسي أو السن أو الديانة أو الضمير أو المعتقد أو الثقافة أو اللغة أو المولد أو العجز.
    Conviene observar que el proceso de enmienda de la Constitución para añadir una garantía de no discriminación por motivos de género comenzó en 1995, en que se había incluido la referencia a " sexo " en la definición de las prácticas discriminatorias. UN ووتجدر الإشارة إلى أن عملية تعديل الدستور، لإضافة ضمان بعدم التمييز على أساس نوع الجنس، ابتدأت منذ عام 1995 عندما أضيفت عبارة " نوع الجنس " إلى تعريف الممارسات التمييزية.
    509. La Canadian HIV/AIDS Legal Network encomió a Côte d ' Ivoire por haber aceptado la recomendación relativa a la no discriminación por motivos de orientación sexual o identidad de género. UN 509- وأثنت الشبكة القانونية الكندية المعنية بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز على كوت ديفوار لقبولها بالتوصية المتعلقة بعدم التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    6. El Instituto Nacional de las Mujeres se creó en 2002 como principal órgano de políticas de género para el avance de las mujeres, y es responsable, con arreglo a la Ley No. 17.930 de 19 de diciembre de 2005, del cumplimiento de los compromisos internacionales que el país ha suscrito en materia de no discriminación por razón de género. UN 6 - وقالت إنه تم إنشاء المعهد الوطني للمرأة في عام 2002 بوصفه الهيئة الرئيسية المسؤولة عن السياسات الجنسانية من أجل النهوض بالمرأة، وهو مسؤول، بموجب القانون رقم 930 17، المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2005 عن الوفاء بالالتزامات الدولية للدولة الطرف المتصلة بعدم التمييز على أساس الجنس.
    En sus observaciones finales anteriores, el Comité instó al Estado parte a que incorporase en la Constitución un derecho concreto de no discriminación por razón de sexo y una definición de discriminación, de conformidad con el artículo 1 de la Convención. UN 3 - حثت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية السابقة()، الدولة الطرف، تمشيا مع المادة 1 من الاتفاقية، على أن تدمج في الدستور حقا محددا يتعلق بعدم التمييز على أساس نوع الجنس، وتعريفا للتمييز.
    18. En 2008 se incluyeron disposiciones sobre no discriminación por motivos de género en la Ley de igualdad de oportunidades, que reprime la discriminación por diversos motivos, estipulando los requisitos legales para combatir la discriminación múltiple en la que el género sea el elemento esencial. UN 18- وفي عام 2008، أدرجت أحكام متعلقة بعدم التمييز على أساس نوع الجنس في قانون تكافؤ الفرص، الذي بات مكرسا لمكافحة التمييز لأي سبب كان، ومن ثم كفالة الشروط القانونية لمكافحة التمييز المتعدد الأوجه حيث يمثل المنظور الجنساني العنصر الرئيسي.
    El CEDAW recomendó a Suiza que adoptara medidas para incluir en su legislación una disposición sobre la no discriminación por motivos de sexo, según se definía en el artículo 1 de la Convención, que velara por el cumplimiento efectivo de todos los derechos consagrados en la Convención y que brindara a la mujer los recursos adecuados ante los tribunales para los casos de violación de los derechos protegidos por la Convención. UN وأوصت سويسرا بأن تتخذ خطوات لكي تُدرج في تشريعها حكماً يتعلق بعدم التمييز على أساس الجنس، على النحو المعرف في المادة 1 من الاتفاقية(34)، لضمان الإعمال الفعال للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية وتوفير سبل انتصاف مناسبة للمرأة في المحاكم فيما يتعلق بانتهاك حقوقها(35).
    a) Las restricciones impuestas por Israel que impiden el acceso de los fieles cristianos y musulmanes a los lugares sagrados en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y hace un llamamiento a Israel para que ofrezca garantías de no discriminación por razón de la religión o las creencias, así como de conservación de todos los lugares religiosos y acceso pacífico a ellos; UN (أ) القيود التي تفرضها إسرائيل والتي تعوق وصول المصلين المسيحيين والمسلمين إلى المواقع المقدسة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ويطلب من إسرائيل أن تقدم ضمانات فيما يتعلق بعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد فضلاً عن صون جميع المواقع الدينية وإتاحة الوصول السلمي إليها؛
    a) Las restricciones impuestas por Israel que impiden el acceso de los fieles cristianos y musulmanes a los lugares sagrados en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y hace un llamamiento a Israel para que ofrezca garantías de no discriminación por razón de la religión o las creencias, así como de conservación de todos los lugares religiosos y acceso pacífico a ellos; UN (أ) القيود التي تفرضها إسرائيل والتي تعوق وصول المصلين المسيحيين والمسلمين إلى المواقع المقدسة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ويطلب من إسرائيل أن تقدم ضمانات فيما يتعلق بعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد فضلاً عن صون جميع المواقع الدينية وإتاحة الوصول السلمي إليها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus