"بعدم المساواة بين الجنسين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la desigualdad entre los géneros
        
    • la desigualdad de género
        
    • desigualdades de género
        
    • de la desigualdad entre los sexos
        
    Pocos problemas internacionales guardan una relación más directa con la desigualdad entre los géneros que la epidemia del SIDA. UN وليس هناك الكثير من القضايا الدولية التي تتصل مباشرة بعدم المساواة بين الجنسين أكثر مما يتصل به وباء الإيدز.
    :: Aumentar la concienciación sobre la desigualdad entre los géneros en el mercado de trabajo y mejorar el acceso de la mujer a éste. UN :: زيادة الوعي بعدم المساواة بين الجنسين في سوق العمل وتحسين وصول المرأة إلى سوق العمل.
    Redes de economistas y muchos otros grupos con conciencia de la desigualdad entre los géneros están aumentando su labor en esta esfera, y el UNIFEM trabajará en estrecha colaboración con estas entidades en la reunión de datos. UN ثم إن شبكات الاقتصاديين المعنيين بعدم المساواة بين الجنسين ومجموعات عديدة أخرى، تقوم بعمل متزايد في هذا المجال، وسيعمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة عن كثب معها في جمع البيانات.
    Si a nivel de legislación y de política, así como en la elaboración de programas, se reconoce la desigualdad de género en el caso de las mujeres y las niñas con discapacidad; UN هل يُعترف بعدم المساواة بين الجنسين للنساء والفتيات ذوات الإعاقة على المستويات التشريعية والسياساتية وفي إطار تطوير البرامج
    61.16 Continuar decididamente la lucha contra la desigualdad de género y la discriminación racial y étnica (Reino Unido); UN 61-16- مواصلة التصدي بقوة للمسائل المتعلقة بعدم المساواة بين الجنسين والتمييز العنصري والإثني (المملكة المتحدة)؛
    3.5 La política se basa en las 12 esferas críticas descritas en la Plataforma de Acción de Beijing, así como en las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y les concede prioridad, al tiempo que garantiza la capacidad de respuesta del programa a los desafíos que plantean las desigualdades de género detectadas por la auditoría sobre género. UN 3-5 وتسترشد هذه السياسات بالمجالات الإثنيّ عشر لمنهاج عمل بيجينغ وكذلك لأحكام الاتفاقية، وتعطي لها الأولوية، في الوقت الذي تكفل فيه استجابة البرنامج لتحديات خاصة بعدم المساواة بين الجنسين أشارت إليها المراجعة الجنسانية الوطنية.
    Todas las políticas deben evaluarse periódicamente para determinar el progreso alcanzado con respecto a los objetivos previstos y la evaluación debe contar con la participación de las mujeres más afectadas por la desigualdad entre los géneros. UN وتقتضي كل السياسات تقييماً منتظماً لمعرفة التقدم المحرز نحو الغايات التي تستهدف تحقيقها. ويجب أن يشمل هذا التقييم مشاركة النساء الأكثر تأثراً بعدم المساواة بين الجنسين.
    Los problemas subyacentes de la desigualdad entre los géneros constituyen una parte fundamental de esas desigualdades, que se plasman en grandes diferencias en la salud de las mujeres y las niñas, que muchas veces van a la zaga de los hombres y los niños. UN وتُعد المشاكل الأساسية المتصلة بعدم المساواة بين الجنسين جزءا أساسيا من أوجه التفاوت تلك، التي تتجلى في اختلافات كبيرة على صعيد صحة النساء والفتيات، اللواتي غالبا ما يتخلفن عن الرجال والفتيان.
    En la presente declaración se examina fundamentalmente en qué medida las mujeres de edad y el envejecimiento se han tenido en cuenta en el cumplimiento de los principales compromisos y objetivos internacionales relativos a la desigualdad entre los géneros. UN يركّز هذا البيان على مدى الأخذ في الاعتبار النساء المسنات والشيخوخة عند تنفيذ الالتزامات والأهداف الدولية الرئيسية المتعلقة بعدم المساواة بين الجنسين.
    c) El carácter diferencial de la pobreza entre la mujer y el hombre y sus vínculos con la desigualdad entre los géneros dentro del hogar y la sociedad. UN )ج( الطابع المتباين للفقر في أوساط النساء والرجال وصلته بعدم المساواة بين الجنسين داخل اﻷسرة والمجتمع.
    Las violaciones de los derechos humanos de las mujeres y las niñas, agravadas por la desigualdad entre los géneros y las disparidades sociales y económicas, son el principal motivo de la feminización de la epidemia. UN 40 - وانتهاكات حقوق الإنسان للمرأة والفتاة المقترنة بعدم المساواة بين الجنسين والتفاوتات الاجتماعية والاقتصادية هي السبب الرئيسي في تأنيث الفقر.
    4. Según los informes, el Comisionado para la Protección de los Derechos Civiles (Ombudsman) ha intervenido en muchas ocasiones en asuntos relacionados con la desigualdad entre los géneros y la discriminación. UN 4 - تبيِّن التقارير أن المفوض المعني بحماية الحقوق المدنية (أمين المظالم) قد تدخَّل في عدد من المناسبات في المسائل المتصلة بعدم المساواة بين الجنسين والتمييز الجنساني.
    Según los informes, el Comisionado para la Protección de los Derechos Civiles (Ombudsman) ha intervenido en muchas ocasiones en asuntos relacionados con la desigualdad entre los géneros y la discriminación. UN 5 - تبين التقارير أن المفوض المسؤول عن حماية الحقوق المدنية (أمين المظالم)، تدخَّل في كثير من الأحيان في المسائل المتصلة بعدم المساواة بين الجنسين والتمييز بينهما.
    La Declaración sobre el género y el desarrollo, de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, y su Adición sobre la prevención y erradicación de la violencia contra las mujeres y los niños, de 1998, así como la política de la CEDEAO sobre cuestiones de género, de 2005, son instrumentos con los que se procura abordar las cuestiones de la desigualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN ويهدف الإعلان المتعلق بنوع الجنس والتنمية الصادر عن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والإضافة التي ألحقت به في عام 1998 بشأن منع العنف ضد المرأة والطفل والقضاء عليه، والسياسة المتعلقة بنوع الجنس التي وضعتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في عام 2005، إلى معالجة القضايا المتعلقة بعدم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    La Oficina continuó también sus actividades para promover la participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones, promover y facilitar la eliminación de leyes y políticas públicas que discriminen contra la mujer, y promover una sensibilidad adecuada a situaciones caracterizadas por la desigualdad entre los géneros y las violaciones persistentes de los derechos humanos de las mujeres en todas las esferas. UN 52 - وواصلت المفوضية أيضا جهودها الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار، وتعزيز وتيسير إلغاء القوانين والسياسات العامة التي تميز ضد المرأة، والدعوة إلى توفير القدر الكافي من سرعة التصدي للحالات التي تتسم بعدم المساواة بين الجنسين والانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان للمرأة في جميع الميادين.
    Una cuestión específica que es motivo de preocupación es la desigualdad de género, a la que está ligada intrínsecamente la prevalencia en la región de la violencia por motivos de género. UN ويتمثل أحد جوانب القلق المحددة في عدم المساواة بين الجنسين. ويرتبط انتشار العنف الجنساني ارتباطا وثيقا بعدم المساواة بين الجنسين في المنطقة.
    El Comité se siente perturbado por la opinión del Gobierno de que no es necesario referirse específicamente a la desigualdad de género cada vez que se trata la cuestión de la igualdad. UN ١٠٦ - وتشعر اللجنة بالانزعاج إزاء رأي الحكومة بأن المسألة المتعلقة بعدم المساواة بين الجنسين ينبغي ألا تثار في كل مرة يثار فيها موضوع المساواة.
    El Comité se siente perturbado por la opinión del Gobierno de que no es necesario referirse específicamente a la desigualdad de género cada vez que se trata la cuestión de la igualdad. UN ١٠٦ - وتشعر اللجنة بالانزعاج إزاء رأي الحكومة بأن المسألة المتعلقة بعدم المساواة بين الجنسين ينبغي ألا تثار في كل مرة يثار فيها موضوع المساواة.
    1. Si a nivel de legislación y de política, así como en la elaboración de programas, se reconoce la desigualdad de género en el caso de las mujeres y las niñas con discapacidad; UN 1- مدى الإقرار على المستويات التشريعية والسياساتية وفي إطار تطوير البرامج بعدم المساواة بين الجنسين للنساء والفتيات ذوات الإعاقة؛
    En esta estrategia se reconoce que, debido al contexto sociocultural de las desigualdades de género en Etiopía, es preciso prever programas e intervenciones diferentes para los adolescentes de cada sexo, con una dotación adicional de recursos a fin de satisfacer las necesidades de las adolescentes de zonas rurales, que están más expuestas al riesgo de ser víctimas de violencia sexual, así como de prácticas tradicionales dañinas. UN وتقر هذه الاستراتيجية بأن السياق الاجتماعي والثقافي المتسم بعدم المساواة بين الجنسين في إثيوبيا يتطلب وضع برامج والقيام بتدخلات مختلفة للوصول إلى كل المراهقين ذكورا وإناثا، مع تجديد تخصيص الموارد لتلبية احتياجات المراهقات في المناطق الريفية اللواتي هن في خطر أكبر للتعرض للعنف الجنسي، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة.
    Sin embargo sus actividades son necesarias y pueden crear una base para hacer mayor conciencia de la desigualdad entre los sexos. UN بيد أن عملها ضروري وقد ينشئ أساسا لزيادة الوعي بعدم المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus