"بعد أسابيع من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tras semanas de
        
    • semanas después de
        
    • Después de semanas
        
    • Luego de semanas
        
    Confío, no obstante, en que, tras semanas de detalladas deliberaciones, los Estados Miembros estén dispuestos ya a proceder a la adopción de decisiones eficaces. UN بيد أنني آمل أن تكون الدول اﻷعضاء، بعد أسابيع من المناقشات المفصلة، مستعدة اﻵن للشروع في اتخاذ قرارات فعالة.
    Mientras tanto, en Italia, Roma cayó en manos de los aliados tras semanas de cruenta batalla y de inexorables bombardeos. Open Subtitles بينما في إيطاليا، سقطت روما أخيرا إلى تقدّم الحلفاء بعد أسابيع من القتال العنيف و حملة من القصف الضخم على الرأسمال
    Finalmente tras semanas de preparación llega la hora dispuesta para la plantación. Open Subtitles أخيرا و بعد أسابيع من التحضير الوقت المناسب للزراعة قد أزف
    semanas después de renunciar, estaba pasando todo su tiempo en la parte dura del pueblo. Open Subtitles بعد أسابيع من الاستقالة كانت تقضي معظم وقتها في الجزء الصعب من المدينة
    Debido a la falta de transporte suficiente, varios servicios han sido incapaces de recoger suministros de urgencia hasta semanas después de estar listos para su entrega. UN وبسبب عدم كفاية وسائل النقل، لم تتمكن عدة مرافق من الحصول على إمدادات هي في أمس الحاجة إليها حتى بعد أسابيع من توفرها.
    Fue tan reconfortante ser tratada con amabilidad Después de semanas de acusaciones ridículas. Open Subtitles إنه لشئ رائع أن تعاملنا بذلك اللطف بعد أسابيع من الإتهامات السخيفة
    tras semanas de persuasión, aceptó hablar con su papá por unos minutos. Open Subtitles بعد أسابيع من الإقناع وافق على التحدث الى والده لبضع دقائق
    Todo lo que el público vaya a ver, oír u oler en mi teatro es seleccionado tras semanas de cuidadosa consideración por mí, el director. Open Subtitles كل ماسيراه ويستمعه ويشمه الجمهور في مسرحي المنتقي بعد أسابيع من دراسة متأنية مني , المخرج.
    La promulgación de la Ley XXI, de 1993, por el Parlamento, tras semanas de discusión pública, dio una nueva dimensión a la vida familiar. UN وكان من شأن سن البرلمان القانون الحادي والعشرين لسنة ١٩٩٣، بعد أسابيع من المناقشة العلنية المفتوحة، إعطاء بعد جديد للحياة اﻷسرية.
    La reanudación de las patrullas mixtas en Jenin y Jericó se produjo tras semanas de consultas entre oficiales israelíes y palestinos y una reunión entre las diferentes patrullas mixtas. UN وجاء استئناف الدوريات المشتركة في جنين وأريحا بعد أسابيع من المشاورات بين الضباط اﻹسرائيليين والفلسطينيين وبعد اجتماع بين الدوريات المشتركة المختلفة.
    Sin embargo, en noviembre de 1995, tras semanas de intenso debate durante las cuales los miembros de la Asamblea Nacional propusieron varias enmiendas al proyecto de ley del Gobierno, éste retiró el mismo para someterlo a un nuevo examen y presentarlo tal vez en fecha posterior. UN إلا أن الحكومة، بعد أسابيع من المناقشات المكثفة التي اقترح خلالها أعضاء الجمعية الوطنية تعديلات مختلفة على مشروع الحكومة، سحبت مشروع القانون ﻹعادة النظر فيه مع إمكان إعادة تقديمه في موعد لاحق.
    La resolución que se ha aprobado supone un respaldo claro de todos los Estados Miembros a los objetivos y las medidas del Secretario General, logrado tras semanas de consultas que han mantenido usted, Sr. Presidente, y sus excelentes coordinadores. UN والقرار الذي تم اتخاذه منذ برهة يعطي تأييدا واضحا من جميع الدول الأعضاء لأهداف وإجراءات الأمين العام، وقد توصلنا إليه بعد أسابيع من المشاورات من جانبكم، سيادة الرئيس، ومن جانب منسقيكم الممتازين.
    A las elecciones presidenciales concurren 33 candidatos aprobados por el Consejo Electoral Provisional, tras semanas de controversias a causa de la admisibilidad de los candidatos con doble nacionalidad, mientras que los escaños parlamentarios se los disputan 1.409 candidatos. UN ويشارك في الانتخابات الرئيسية 35 مرشحا، وافق عليهم المجلس الانتخابي المؤقت، بعد أسابيع من الخلاف بشأن أهلية المرشحين الرئاسيين مزدوجي الجنسية، في حين أن عدد المرشحين للمقاعد البرلمانية يبلغ 409 1 مرشحين.
    tras semanas de esta oleada de empleados activistas, la empresa optó por un aumento del 5 % al 15 % en ciudades del país. TED إذا، بعد أسابيع من هذا التزايد في نشاط الموظفين قررت الشركة أن تقوم بزيادة الأجور من5 الى 15 بالمئة في المدن في جميع انحاء البلاد
    ¿Qué me hizo saltar el barranco tras semanas de resistirme? Open Subtitles لمَ الرضوخ بعد أسابيع من المقاومة؟
    Los resultados de la encuesta señalaron que una proporción considerable de la población de Gaza presentaba síntomas de angustia semanas después de que Israel retirara sus tropas e interrumpiera la operación. UN وأشارت نتائج الدراسة إلى أن نسبة كبيرة من سكان غزة أبلغت عن معاناتها من أعراض القلق الشديد حتى بعد أسابيع من سحب إسرائيل قواتها ووقف عمليتها.
    Entramos en esas negociaciones con corazones abiertos, oídos atentos e intenciones sinceras. Estábamos preparados con nuestros documentos, nuestros archivos, nuestros estudios y nuestras propuestas. Sin embargo, las negociaciones se interrumpieron apenas unas semanas después de haber comenzado. UN وقد دخلنا تلك المفاوضات بقلوب مفتوحة، وآذان مصغية، ونوايا صادقة، وكنا جاهزين بملفاتنا ووثائقنا وأوراقنا ومقترحاتنا، غير أن هذه المفاوضات انهارت بعد أسابيع من انطلاقها.
    Unas semanas después de sus idioteces, me informan que un jeque vendría desde Abu Dabi. Open Subtitles بعد أسابيع من الفوضى التي سببتموها قد سمعت أن هناك شيخ قادم من "أبو ظبي"
    Después de semanas marchando están muy cansados. Open Subtitles بعد أسابيع من الزحف ، أصبحوا مرهقين للغاية.
    Una hora Después de semanas de problemas es mucho más que un roll. Open Subtitles ساعة للراحة بعد أسابيع من البحث ليست مضرة
    Luego de semanas de consideración cuidadosa, tenemos los resultados finales de la Competencia por la Beca de Ingeniería de Innovación. Open Subtitles بعد أسابيع من التدقيق, لدينا النتائج النهائية لمنافسة منحة الإبتكار الهندسي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus