"بعد أشهر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • meses después
        
    • tras meses
        
    • meses más tarde
        
    • después de meses
        
    • después de varios meses
        
    • al cabo de meses
        
    • tras varios meses
        
    • después de algunos meses
        
    • meses de
        
    • en unos meses
        
    Ese informe apareció pocos meses después del mío, lo que explica que la base estadística de éste fuera limitada tanto en su contenido como en su alcance. UN وقد تم هذا بعد أشهر قليلة من نشر تقريري، وهذا هو السبب في أن اﻷساس اﻹحصائي لذلك التقرير كان محدوداً في طبيعته ونطاقه.
    Unos meses después Joy finalmente supo algo de la escuela de arte. Open Subtitles بعد أشهر قليلة، تلقّت جوي أخيراً رداً من معهد الفنون
    Lo hizo... meses después de completar la operación de la que te hablo. Open Subtitles لقد فعلت، بعد أشهر من إنتهائي من العملية التي أخُبركِ بها
    La Cumbre dio lugar a actuaciones en múltiples ámbitos, impulsando así de nuevo el proceso de paz tras meses de estancamiento. UN وأسفر مؤتمر القمة عن اتخاذ إجراءات على عدة جبهات، مما أعاد تنشيط عملية السلام بعد أشهر من الركود.
    Envié su dinero para mantener al bebé, pero meses más tarde, recibí una llamada del hospital diciéndome mi hijo nació pero abandonada por su madre. Open Subtitles أرسلت لها المال للإحتفاظ بالطفل, لكن بعد أشهر, حصلت على مكالمة من المستشفى ليقولوا لي طفلتي ولدت لكن تخلّت عنها والدتها.
    después de meses de esfuerzos , el funcionario acordado cobrar 40.000 para liberarlo. Open Subtitles بعد أشهر من الجهود قد وافقت الحكومة على إعطائى 40000 روبية
    Lo hizo... meses después de completar la operación de la que te hablo. Open Subtitles لقد فعلت، بعد أشهر من إنتهائي من العملية التي أخُبركِ بها
    En este contexto, el Comité recordó la significativa visita efectuada a Viet Nam, organizada en el marco de la reunión oficiosa regional asiática, unos meses después del examen del informe inicial de Viet Nam. UN وفي هذا اﻹطار، أشارت اللجنة إلى زيارة هامة لفييت نام، جرى تنظيمها في سياق الاجتماع اﻹقليمي اﻵسيوي غير الرسمي، بعد أشهر قليلة من النظر في التقرير اﻷولي لفييت نام.
    El autor señala igualmente que el Estado Parte pasa por alto que fue arrestado unos meses después de la amnistía presidencial de 1987. UN ويلاحظ صاحب الشكوى أيضاً أن الدولة الطرف تلتزم الصمت إزاء القبض عليه، بعد أشهر قليلة من العفو الرئاسي الصادر عام 1987.
    El Parlamento aprobó la enmienda unos meses después de la reunión de la UNCTAD con los parlamentarios. UN وقد قبل البرلمان إجراء التعديل بعد أشهر قليلة على دورة الأونكتاد مع أعضاء البرلمان.
    Algunos meses después de la crisis alimentaria, la seguridad alimentaria en muchos países africanos sigue suscitando una gran preocupación. UN بعد أشهر من وقوع الأزمة الغذائية، لا يزال الأمن الغذائي في العديد من البلدان الأفريقية أمراً يثير قلقاً بالغاً.
    Lamentablemente, varios meses después, el Pakistán se vio afectado por inundaciones que acarrearon efectos catastróficos. UN وللأسف، بعد أشهر قليلة، اجتاحت الفيضانات باكستان مسببة أضراراً كارثية.
    El Sr. Shahenshah fue asesinado en Karachi pocos meses después de la muerte de la Sra. Bhutto. UN وقتل السيد شاهنشاه في كراتشي بعد أشهر قليلة من وفاة السيدة بوتو.
    Pero un pequeño porcentaje de los que experimentan trauma tienen problemas persistentes que a veces desaparecen temporalmente para resurgir meses después. TED لكن نسبة صغيرة من الذين تعرضوا لصدمة يصبح لديهم مشاكل مزمنة أحياناً تتلاشى لفترة مؤقتة ثم تعاود الظهور بعد أشهر.
    Por ser una fotógrafa documental, decidí volver a Líbano unos meses después de finalizado el conflicto para conocer supervivientes de las bombas de racimo. TED ولكوني مصورة وثائقية، قررت العودة إلى لبنان بعد أشهر من انتهاء النزاع لأقابل الناجين من القنابل العنقودية.
    meses después, rapta otra pelirroja, pero su planeación no es buena, y la mata en un ataque de pánico para mantenerla callada. Open Subtitles و بعد أشهر يقوم باختطاف فتاة صهباء أخرى لكن لم تكن خطته جيدة بما فيه الكفاية و يقوم بقتلها خلال حالة ذعر من أجل إسكاتها
    El nombramiento, tras meses de demora, del Jefe del Departamento de Relaciones con el Tribunal no ha mejorado las cosas. UN ولم يؤد تعيين رئيس إدارة العلاقات مع المحكمة، بعد أشهر من التأخير، إلى تحسين اﻷمور.
    Las recientes iniciativas de reconciliación nacional aunaron a la mayoría de los bloques políticos, lo que representa un rayo de esperanza tras meses de tensiones. UN وقد سمحت مبادرات المصالحة الوطنية الأخيرة بلمّ شمل أغلبية الكتل السياسية، مما يعطي بارقة أمل بعد أشهر من التوتر.
    Su testimonio fue que había nacido en Egipto y que tras pasar un período en el ejército egipcio desertó y se fue a Jordania y unos meses más tarde al Líbano. UN وإذا أشار فيما أورده إلى أنه من مواليد مصر وأنه فر من الخدمة بالجيش المصري بعد أن أمضى في صفوفه فترة وجيزة وذهب إلى الأردن، ثم ذهب بعد أشهر قليلة إلى لبنان.
    No es tú problema. ¿Llamas después de meses a preguntar por mi salud? Open Subtitles هل هذا عملك؟ يمكنك الاتصال بي بعد أشهر لمناقشة صحتي؟
    Algunas de esas personas habían permanecido en centros de detención para inmigrantes y habían sido puestos en libertad después de varios meses por falta de medios realistas para expulsarlos. UN وقد وُضع البعض من هؤلاء في مراكز احتجاز المهاجرين وأفرج عنهم بعد أشهر لغياب أسباب واقعية لطردهم.
    Según se informa, habían regresado recién a Puerto Príncipe al cabo de meses de clandestinidad. UN وقيل ان هذه القوات كانت قد عادت لتوها الى بور أو برانس بعد أشهر من الاختباء.
    En el Pakistán, un importe de 513.400 dólares por concepto de saldos no utilizados relativos a proyectos de 1991 se reintegró tras varios meses. UN في باكستان، لم تتم إعــادة اﻷرصدة غير المنفقة البالغة ٤٠٠ ٥١٣ دولار المتعلقــة بمشاريع عام ١٩٩١ إلا بعد أشهر عديــدة.
    Acudieron varias veces al Tribunal de Tiaret para tratar de averiguar qué seguimiento se había dado a sus numerosas denuncias, pero después de algunos meses tuvieron que poner fin a sus intentos debido a la negativa del Fiscal a recibirles y a informarles, así como por temor a represalias. UN وقد ذهبا مرات عديدة إلى محكمة تيارت محاولين معرفة ما أفضت إليه شكاواهما المتعددة؛ واضطرا بعد أشهر إلى وقف كل المحاولات بسبب رفض النائب العام استقبالهما وإعطاءهما أية معلومات، وكذلك خوفاً من أعمال الانتقام.
    No quiero preparar otra boda en unos meses. Open Subtitles اسمعي، لا أريد أن أعيد إعداد الزفاف من جديد بعد أشهر قليلة، إتفقنا؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus