"بعد أن نظر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • después de examinar
        
    • habiendo examinado
        
    • tras examinar
        
    • tras haber examinado
        
    • habiendo considerado
        
    • después de haber examinado
        
    • luego de considerar
        
    • tras su examen por
        
    • previa consideración por
        
    • luz del examen realizado por la
        
    12. En su cuarta sesión, celebrada el 30 de julio, el GE13 después de examinar una propuesta del Presidente: UN ٢١- قام الفريق في جلسته الرابعة المعقودة في ٠٣ تموز/يوليه، بعد أن نظر في اقتراح من الرئيس، بما يلي:
    El Grupo de Trabajo se reunió en octubre de 1999 y marzo de 2000, y, después de examinar un informe de evaluación provisional, llegó a la conclusión de que aún eran necesarios la consulta y el apoyo internacionales para seguir aplicando el Programa de Acción de la Conferencia. UN واستنتج الفريق العامل الذي اجتمع في تشرين الأول/أكتوبر 1999 وفي آذار/مارس 2000، بعد أن نظر في التقرير المرحلي للتقييمات، أن التشاور والدعم الدوليين ظلا أمرين ضروريين لتعزيز تنفيذ برنامج عمل المؤتمر.
    12. El grupo de trabajo mixto, habiendo examinado una propuesta de sus Copresidentes, aprobó el siguiente programa de trabajo: UN 12- اعتمد الفريق العامل المشترك، بعد أن نظر في اقتراح قدمه رئيساه المشاركان، برنامج العمل الآتي:
    habiendo examinado otras opciones para la prestación de asistencia técnica, el FNUAP propone mantener los arreglos existentes, aunque haciendo más hincapié en la creación de capacidad nacional y en el apoyo técnico de los Equipos de Asesoramiento a los Países (EAP). UN ويقترح الصندوق، بعد أن نظر في الخيارات اﻷخرى الهادفة إلى تقديم المساعدة التقنية، اﻹبقاء على الترتيبات القائمة على أن يُشدﱠد بشكل أقوى على بناء القدرات الوطنية وعلى المساندة التقنية التي تقدمها اﻷفرقة الاستشارية القطرية.
    El Consejo, tras examinar el informe de la segunda reunión de la Comisión, aprobó la recomendación de ésta. UN ووافق المجلس على هذه التوصية بعد أن نظر في تقرير اللجنة التقنية الدولية المعنية بالمتفجرات عن دورتها الثانية.
    tras haber examinado el estado de la documentación, la Mesa recomienda a la Quinta Comisión el siguiente programa de trabajo para la primera parte de la continuación del quincuagésimo segundo período de sesiones. Español Página UN ٥ - ويوصي المكتب اللجنة الخامسة، بعد أن نظر في حالة إعداد الوثائق، باتباع برنامج العمل التالي في الجزء اﻷول من الدورة الثانية والخمسين المستأنفة:
    El Grupo de Trabajo se reunió en octubre de 1999 y marzo de 2000, y, después de examinar un informe de evaluación provisional, llegó a la conclusión de que aún eran necesarios la consulta y el apoyo internacionales para seguir aplicando el Programa de Acción de la Conferencia. UN واستنتج الفريق العامل الذي اجتمع في تشرين الأول/أكتوبر 1999 وفي آذار/مارس 2000، بعد أن نظر في التقرير المرحلي للتقييمات، أن التشاور والدعم الدوليين ظلا أمرين ضروريين لتعزيز تنفيذ برنامج عمل المؤتمر.
    Esta es la prueba aprobada en la opinión separada de Sir Hersch Lauterpacht en el caso de Ciertos empréstitos noruegos, en que manifestó, después de examinar los fundamentos por los cuales cabía dudar de que los tribunales noruegos pudieran brindar un recurso efectivo: UN 35 - وقد استمد هذا المعيار من الرأي المخالف الذي أبداه السير هيرش لوترباخت في قضية القروض النرويجية إذ قال بعد أن نظر في الأسس التي قد تحمل على الشك في أن المحاكم النرويجية بوسعها إتاحة انتصاف فعال:
    11. después de examinar toda la información disponible y sin prejuzgar el carácter arbitrario de la detención, el Grupo de Trabajo decide archivar el caso del Sr. Agboyibo, de conformidad con el apartado a) del párrafo 17 de sus métodos de trabajo. UN 11- يقرر الفريق العامل، بعد أن نظر في جميع المعلومات المتاحة أمامه ودون أن يصدر حكماً مسبقاً على الطابع التعسفي للاحتجاز، حِفظ قضية السيد أغبوييبو، وفقاً للفقرة 17(أ) من أساليب العمل التي يتبعها.
    5. después de examinar toda la información que le ha sido presentada, y sin pronunciarse sobre si la detención fue o no arbitraria, el Grupo de Trabajo decide, a tenor de lo dispuesto en el apartado a) del párrafo 17 de sus métodos de trabajo, archivar el caso. UN 5- ويقرر الفريق العامل، بعد أن نظر في جميع المعلومات التي في حوزته، ودون أن يحدد ما إذا كان الاحتجاز تعسفياً أم غير تعسفي، حفظ القضية، عملاً بالفقرة 17 (أ) من أساليب عمله.
    después de examinar toda la información de que dispone, y sin prejuzgar el carácter arbitrario de la detención, el Grupo de Trabajo, de conformidad con el apartado d) del párrafo 17 de sus métodos de trabajo, decide archivar el caso del Sr. Zouari. UN يقرر الفريق العامل، بعد أن نظر في جميع المعلومات المقدمة إليه، ودون أن يحدد ما إذا كان الاحتجاز تعسفياً أم غير تعسفي، حفظ قضية السيد الزواري، عملاً بالفقرة 17(د) من أساليب عمله.
    habiendo examinado los temas incluidos en el programa de su cuarto período de sesiones FCCC/CP/1998/15. y habiendo llegado a conclusiones al respecto, UN بعد أن نظر في البنود المدرجة في جدول أعمال دورته الرابعة)١(، وتوصل إلى استنتاجات بشأنها،
    46. habiendo examinado las opciones preparadas por la secretaría sobre la forma de avanzar en esa labor, la Junta convino en no crear en 2003 un registro provisional del MDL. UN 46- واتفق المجلس، بعد أن نظر في الخيارات التي أعدتها الأمانة في ما يتعلق بكيفية متابعة ذلك العمل، على ألا ينشئ سجلاً مؤقتاً للآلية في سنة 2003.
    235. habiendo examinado todas las pruebas presentadas, el Grupo ha llegado a la conclusión de que no hay pruebas suficientes de la existencia o la magnitud de pérdidas subyacentes directas que no estén contenidas en las reclamaciones respecto de las cuales el Grupo, u otros grupos, han recomendado indemnizaciones. UN 235- وخلص الفريق، بعد أن نظر في جميع الأدلة المعروضة عليه، إلى أنه ليس هناك ما يكفي من الأدلة لإثبات وقوع أي خسارة أصلية مباشرة أو نطاقها تتجاوز الخسائر الواردة في المطالبات التي قدم الفريق، أو غيره من الأفرقة، بشأنها توصيات بالتعويض.
    15. habiendo examinado las solicitudes a la luz de los criterios de selección establecidos por la Asamblea General, la Comisión de Derechos Humanos y el Secretario General, sobre la base de recomendaciones de la Junta, ésta recomendó al Secretario General para su aprobación: UN 15- بعد أن نظر المجلس في الطلبات في ضوء معايير الانتقاء التي وضعتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان، وكذلك الأمين العام بناء على توصيات مجلس الأمناء، أوصى المجلس الأمين العام بالموافقة على ما يلي:
    15. habiendo examinado las solicitudes a la luz de los criterios de selección establecidos por la Asamblea General, la Comisión de Derechos Humanos, así como el Secretario General sobre la base de las recomendaciones de la Junta, ésta recomendó al Secretario General para su aprobación: UN 15- بعد أن نظر المجلس في الطلبات في ضوء معايير الانتقاء التي وضعها كل من الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان والأمين العام بناء على توصيات مجلس الأمناء، أوصى المجلس الأمين العام بالموافقة على ما يلي:
    tras examinar todos los dictámenes de que dispone, el Grupo considera que la reclamación del Ministerio está sobrestimada. UN ويرى الفريق، بعد أن نظر في جميع الآراء المقدمة إليه أن مطالبة وزارة الإعلام مبالغ بها.
    tras examinar el estudio interno presentado a la Quinta Comisión, el proveedor principal del Proyecto llegó a estimaciones de gastos casi idénticas. UN وقال إن مورد احتياجات المشروع، بعد أن نظر في الدراسة الداخلية المقدمة إلى اللجنة، توصل إلى توقعات للنفقات، مماثلة لتلك عمليا.
    26. tras haber examinado las solicitudes a la luz de los criterios de selección (véase el anexo), la Junta recomendó que se concedieran las siguientes: UN 26 - بعد أن نظر المجلس في الطلبات في ضوء معايير الانتقاء (انظر المرفق)، أوصى بما يلي:
    habiendo considerado todos los aspectos atinentes, la delegación de China está dispuesta a aceptar su conclusión. UN والوفد الصيني بعد أن نظر في جميع الجوانب ذات الصلة، مستعد لقبول هذا الاستنتاج.
    13. después de haber examinado las solicitudes con arreglo a los criterios de selección anteriormente mencionados, la Junta recomendó: UN 13- بعد أن نظر المجلس في الطلبات الواردة على ضوء معايير الانتقاء المشار إليها أعلاه، أوصى بما يلي:
    La cuestión fue sometida a la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas, quien luego de considerar el asunto, dio inicio a un procedimiento de corrección que armonizará las versiones en español y ruso del artículo 24 con las de los otros cuatro textos auténticos. UN وقد أحيلت المسألة إلى مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية الذي شرع، بعد أن نظر في المسألة، في إجـراء تصحيح يجعل النسختين الروسية والإسبانية من المادة 24 متماشيتين مع النصوص الأربعة الأخرى ذات الحجية.
    Además, 9 propuestas fueron presentadas por segunda vez por los participantes en los proyectos tras su examen por la Junta (los denominados casos " B " ). UN وبالإضافة إلى ذلك، أعاد المشاركون في المشاريع عرض 9 حالات بعد أن نظر فيها المجلس (تعرف باسم الحالات " باء " ).
    7.1 El Grupo de supervisión sobre Somalia fue establecido el 22 de enero de 2004 (véase S/2004/73) en virtud del párrafo 2 de la resolución 1519 (2003) del Consejo de Seguridad, como entidad sucesora del Grupo de Expertos sobre Somalia, previa consideración por el Consejo del informe del Grupo de fecha 4 de noviembre de 2003 (S/2003/1035). UN 7-1 أُنشئ فريق الرصد المعني بالصومال في 22 كانون الثاني 2004 (أنظر S/2004/73) عملاً بالفقرة 2 من قرار مجلس الأمن 1519 (2003) كترتيب خلف لفريق الخبراء المعني بالصومال، بعد أن نظر المجلس في تقرير هذا الفريق المؤرّخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 (S/2003/1035).
    A la luz del examen realizado por la Junta, el número de certificados de auditoría que debían supervisarse en 2007 ascendía a 837 pero la base de datos mostraba sólo 807. UN وتبين أن عدد شهادات مراجعة الحسابات التي ستدقق لعام 2007، بعد أن نظر المجلس فيها، بلغ 837 شهادة في حين لم يكن في قاعدة البيانات سوى 807 شهادات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus