"بعد أيام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • días después
        
    • días más tarde
        
    • en unos días
        
    • pocos días
        
    • días antes
        
    • en un par de días
        
    • en días
        
    • días de
        
    • días despues
        
    • dentro de unos días
        
    • en los próximos días
        
    Por demás, aunque el informe provisional debió haber sido distribuido conjuntamente con su adición ésta fue publicada varios días después. UN وكان ينبغي أيضا أن يعمم التقرير مع إضافاته، إذ أن اﻹضافات لم تصدر إلا بعد أيام عديدة.
    Al parecer, a varios heridos que habían huido del Hospital Donka, los médicos no quisieron tratarlos a su vuelta días después. UN ويبدو أن الأطباء رفضوا معالجة عدد من المصابين الذين فروا من دونكا لدى عودتهم إلى المستشفى بعد أيام.
    Unos días después partí hacia la escuela militar... donde una vida excitante me aguardaba. Open Subtitles بعد أيام قليلة توجهت إلى المدرسة العسكرية حيث كانت تنتظرني حياة مثيرة
    Gaspar fue llevado a la oficina del SGI en Colmera, Dili y, de allí, algunos días más tarde, a la prisión comarcal de Balide, Dili. UN لقد أخذ غاسبار إلى مكتب الاستخبارات في كولميرا، ديلي، ونقل بعد أيام قليلة من هناك إلى سجن كوماركا في باليدي، بديلي.
    Pero ni siquiera tenían esas huellas hasta después... días después... de que lo arrestaron. Open Subtitles ولكنهم لم يحصلوا على تلك البصمات إلاَّ بعد أيام من القبض عليه
    Sin embargo, no se consiguió entregar la carta al General Aidid en persona hasta varios días después. UN ومع هذا، فإن الجهود التي بذلت لتسليم هذه الرسالة الى الجنرال عيديد نفسه لم تنجح إلا بعد أيام عديدة.
    En muchos casos, las víctimas fueron, al parecer, halladas muertas unos días después de su desaparición. UN وأفادت التقارير بأنه تم، في حالات عديدة، العثور على جثث الضحايا بعد أيام قليلة من اختفائهم.
    Traté de escaparme dos veces, pero nos capturaron pocos días después. UN أنا حاولت الهرب مرتين ولكنهم أمسكوا بنا بعد أيام قليلة في المرتين.
    No obstante, la situación volvió a su estado anterior cuando el General Malik cambió nuevamente de campo unos días después. UN غير أن الحالة عادت إلى ما كانت عليه في الماضي عندما غير الجنرال عبد الملك ولاءه مرة أخرى بعد أيام قليلة.
    Sin embargo, unos días después estallaron violentos combates entre las tropas rwandesas y sus aliados ugandeses en la ciudad de Kisangani. UN ولكن بعد أيام قليلة نشب قتال عنيف بين القوات الرواندية وحلفائها من القوات الأوغندية في مدينة كيسنغاني.
    Esto ocurrió sólo unos días después del asesinato a tiros de un juez en lo contencioso administrativo. UN وحدث هذا بعد أيام فقط من حادث إطلاق النار على قاضي محكمة إدارية لقي فيه مصرعه.
    Pocos días después de que las partes se comprometieran a cumplir los protocolos de Abuja continuó violándose la cesación del fuego. UN وتواصلت انتهاكات وقف إطلاق النار بعد أيام قليلة من الالتزامات التي أعلنتها الأطراف في بروتوكولي أبوجا.
    He visitado a víctimas del terremoto ocurrido en el Pakistán tan sólo días después de que ocurriera, donde murieron cientos de niños cuando se derrumbaron sus escuelas. UN وزرت ضحايا بعد أيام فقط من زلزال باكستان حيث مات المئات من الأطفال عندما انهارت مدارسهم.
    En el juicio, el comprador adujo que, pocos días después de haber tomado posesión de la mercadería, se descubrió que varios artículos tenían defectos. UN وادعى المشتري في المحكمة أنه اكتشف، بعد أيام قليلة من حيازة البضائع، أن العديد من القطع تشوبها عيوب.
    Algunos días después de ésta, el Sr. Al-Rashed fue trasladado a la prisión de Al Hayr cerca de Riad, donde actualmente permanece detenido. UN وأُحيل السيد الراشد بعد أيام من إلقاء القبض عليه إلى سجن الحاير بالقرب من مدينة الرياض، حيث يُحتجز حالياً.
    No obstante, pocos días después estallaban las hostilidades entre fuerzas del Gobierno y rebeldes en la región oriental del Chad. UN إلا أن القتال بين القوات الحكومية والمتمردين اندلع شرقي تشاد بعد أيام معدودة فقط.
    Unos días más tarde, cuando el personal del PMA realizó otra entrega de alimentos, observó que también habían acudido a la mezquita otros habitantes de las zonas adyacentes. UN وعندما قام موظفو برنامج اﻷغذية العالمي بتوزيع جديد بعد أيام قليلة، لاحظوا أن تسليم اﻷغذية اجتذب أيضا أشخاصا آخرين الى المسجد من المناطق المحيطة.
    No hay duda que... todo el mercado internacional entrará en colapso en unos días... si no consolidamos por lo menos las monedas principales. Open Subtitles وهناك شك قليل أن السوق العالمي كله بعد أيام سينهار إنهيار الكامل إلا إذا استطعنا توحيد العملات الرئيسية على الأقل
    Fueron detenidas 13 personas, algunas de ellas de más de 70 años de edad; 3 fueron puestas en libertad al cabo de pocos días. UN واحتجز ما مجموعه ٣١ شخصا، يتجاوز البعض منهم ٠٧ سنة من العمر؛ وأطلق سراح ثلاثة منهم بعد أيام قليلة.
    Enseñaba en una escuela religiosa en Sidón, que, según dijo el padre, también fue alcanzada unos días antes. UN وكان يدرس في مدرسة دينية في صيدا. وقال الوالد إن هذه المدرسة قد أصيبت أيضاً بعد أيام قليلة.
    Tú sabes que nos van a atacar en un par de días. Open Subtitles تعلم أننا على بعد أيام من هجوم
    A esta velocidad el ZPM estará agotado en días. Open Subtitles بهذا المعدل ستفرغ الوحدة المتكامله بعد أيام
    Después de varios días de caminata, de repente los estadounidenses avanzan estrepitosamente contra las fuerzas japonesas. Open Subtitles بعد أيام من المسير اصطدم الأمريكان فجأة وبشكل متهور مع القوة اليابانية الرئيسية
    Unos días despues tenía otra cita. Open Subtitles و بعد أيام قليلة قالت أنه كان لديها موعد آخر
    Las elecciones para senadores que se celebrarán también dentro de unos días han de estabilizar allí las instituciones del Gobierno. UN ونتوقع أن تؤدي انتخابات مجلس الشيوخ، التي ستجري بعد أيام قليلة، إلى تعزيز استقرار المؤسسات الحكومية هناك.
    En ese sentido, en los próximos días me reuniré con el Honorable Señor Presidente de Haití para analizar, entre otros aspectos, este grave problema que afecta a nuestras dos naciones. UN والواقع، انني سألتقي بعد أيام قليلة برئيس هايتي لكي نحلل، من بين أمور أخرى، هذه المشكلة الخطيرة التي تُلمﱡ بدولتينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus