Entonces no haga la llave. Pensándolo bien, creo que no quiero volver aquí. | Open Subtitles | لا تعمل المفتاح، بعد إعادة النظر أنا لا أُريدُ أبداً أن أحضر هنا ثانيةً |
Pensándolo bien, yo se Io digo. ¡Mierda! No te vayas, nos vamos a divertir. | Open Subtitles | بعد إعادة النظر ، أنا سأخبره إنتظر سيكون عندنا بعض المرح |
Pensándolo mejor, creo que un período de prueba sería una decisión sabia. | Open Subtitles | بعد إعادة النظر.. أعتقد ان الفترة الاولى ستكون هامة جدا |
Pensándolo mejor, creo que no lo siento de verdad. | Open Subtitles | بعد إعادة النظر.. أظن أنني لستُ آسفة حقاً بشأنه. |
El Comité recomienda que el Estado Parte eleve la mayoría de edad penal para que sea más aceptable a escala internacional y modifique su legislación a este respecto. | UN | وتوصي اللجنة بأن ترفع الدولة الطرف السن القانونية للمسؤولية الجنائية إلى سن تحظى بقبول دولي أكبر تحدد بعد إعادة النظر في تشريعاتها في هذا الصدد. |
Pensándolo bien, quiero carne blanca. | Open Subtitles | بعد إعادة النظر ساحصل على بعض اللحم الأبيض لورد الجيد |
Sabes, Pensándolo bien, no te llevaré a la escuela. | Open Subtitles | بعد إعادة النظر , لن أوصلك إلى المدرسة بالسيارة |
Pensándolo bien, puede que sea sólo para chicos. | Open Subtitles | بعد إعادة النظر, قد يكون ذلك للأطفال فقط. |
Pensándolo bien, no creo que tengas madera de líder, Artie. | Open Subtitles | بعد إعادة النظر لا أعتقد بأنك رجل قيادي يا آرتي |
Pensándolo bien tomaré otra copa de vino. | Open Subtitles | بعد إعادة النظر سأشرب كأس آخر من النبيذ |
Pensándolo mejor, quizá me quede un poco más, para ver cómo el Sr. Joroba inteligente arregla el invento de Glickenstein. | Open Subtitles | بعد إعادة النظر لربّما سأنتظر. لذا، سأتمكن من مشاهدة حدبة السيّد الذكي تُصلح اختراع (جلاكنشتين). |
Pensándolo mejor, quizá me quede un poco más, para ver cómo el Sr. Joroba inteligente arregla el invento de Glickenstein. | Open Subtitles | بعد إعادة النظر لربّما سأنتظر. لذا، سأتمكن من مشاهدة حدبة السيّد الذكي تُصلح اختراع (جلاكنشتين). |
Pensándolo mejor. | Open Subtitles | بعد إعادة النظر. |
Pensándolo mejor... | Open Subtitles | بعد إعادة النظر... |
El Comité recomienda que el Estado Parte eleve la mayoría de edad penal para que sea más aceptable a escala internacional y modifique su legislación a este respecto. | UN | وتوصي اللجنة بأن ترفع الدولة الطرف السن القانونية للمسؤولية الجنائية إلى سن تحظى بقبول دولي أكبر تحدد بعد إعادة النظر في تشريعاتها في هذا الصدد. |
En el caso que dio lugar a la sentencia Nº 5/95 existía una contradicción intrínseca en la sentencia del tribunal de instancia, pues tras revisar las puntuaciones y establecer los méritos que debían valorarse, la puntuación final otorgada por el tribunal es errónea y no corresponde con los méritos que el propio tribunal determinó debían valorarse. | UN | وفي القضية التي أدت إلى إصدار الحكم رقم 5/95، كان هناك تناقض ملازم في حكم المحكمة لأن الدرجة النهائية التي أعلنت عنها المحكمة بعد إعادة النظر في الدرجات وتحديد الشهادات التي يجب أخذها بعين الاعتبار كانت خاطئة ولا تتناسب مع الشهادات التي قررت المحكمة نفسها ضرورة أخذها بعين الاعتبار. |
46. Aunque nos corresponde por lo menos la mitad de la responsabilidad por la formulación del artículo 13 hecha en 1993, tras reconsiderar esa disposición en relación con las consecuencias instrumentales de los crímenes, abriga unas serias dudas acerca de su conveniencia. | UN | ٦٤- رغم أننا نتحمل نصف المسؤولية على اﻷقل عن صياغة عام ٣٩٩١ للمادة ٣١، فقد انتابتنا شكوك جدية في مدى ملاءمة الصيغة المذكورة، بعد إعادة النظر في ذلك النص على ضوء النتائج اﻹجرائية للجنايات. |
c) El Fiscal, tras examinar nuevamente el asunto, no haya llegado a una conclusión positiva en relación con los apartados a), b) o c) del párrafo 1 del artículo 26. " ] | UN | )ج( ولم يتوصل المدعي العام، بعد إعادة النظر في اﻷمر، الى أي قرار إيجابي بموجب المادة ٢٦ )١( )أ( أو )ب( أو )ج( " [. |
Por lo tanto, veían con sorpresa que la Junta de Inmigración, tras haber reconsiderado la cuestión de los permisos de residencia, propugnase una alternativa de huida interna, particularmente en un país en el que había tanta violencia. | UN | وأعربا لذلك عن دهشتهما لادعاء مجلس الهجرة، بعد إعادة النظر في مسألة تصاريح الإقامة، أن هناك وجهة داخلية بديلة، لا سيما في بلد يعاني من مثل هذا القدر الكبير من العنف. |
2. Invita al Secretario General a volver a publicar el boletín ST/SGB/2004/4 del Secretario General después de haber revisado su contenido, teniendo en cuenta las opiniones e inquietudes expresadas al respecto por los Estados Miembros; | UN | 2 - تدعو الأمين العام إلى إعادة إصدار نشرة الأمين العام ST/SGB/2004/4 بعد إعادة النظر في محتوياتها، مع الأخذ بالاعتبار الآراء والشواغل التي تعرب عنها الدول الأعضاء في هذا الشأن(). |
Sabes, Pensandolo bien, podría comer algo. | Open Subtitles | تعرفين ، بعد إعادة النظر في الأمر ربما يمكننى تناول شيء |
Todos los proyectos y proposiciones de ley han de examinarse en primer lugar, sin excepción alguna, en el Congreso de los Diputados, correspondiendo al Senado el derecho de veto o de enmienda sobre el texto elaborado por el Congreso y reservándose a éste la decisión definitiva tras un nuevo examen. | UN | ويتعيّن استعراض جميع مشاريع ومقترحات القوانين، دون استثناء، في مجلس النواب في المقام الأول، فيما يمارس مجلس الشيوخ حق الاعتراض (الفيتو) على النص الذي يصوغه مجلس النواب أو حق طلب تعديله، مع احتفاظ مجلس النواب بسلطة اتخاذ القرار النهائي بشأنه بعد إعادة النظر فيه. |