"بعد اعتماده" - Traduction Arabe en Espagnol

    • después de su aprobación
        
    • cuando se haya aprobado
        
    • una vez aprobado
        
    • tras su aprobación
        
    • tras su adopción
        
    • después de su adopción
        
    • una vez aprobada
        
    • una vez adoptada
        
    • sido aprobada
        
    • tras la aprobación
        
    • después de la aprobación
        
    • su aprobación por
        
    • una vez que se apruebe
        
    • una vez que se haya aprobado
        
    Sri Lanka se complace en patrocinar este proyecto de resolución, y firmará el Acuerdo inmediatamente después de su aprobación. UN ويسر سري لانكا أن تشارك في تقديم مشروع القرار هذا وستقوم بالتوقيع على الاتفاق بعد اعتماده فورا.
    después de su aprobación por el Comité, el informe se enviará por conducto del pleno de la Conferencia al Comité de Redacción de la Conferencia. UN وسيرسل التقرير بعد اعتماده من اللجنة عن طريق المؤتمر بكامل هيئته إلى لجنة الصياغة التابعة للمؤتمر.
    cuando se haya aprobado o rechazado una propuesta o moción, no se podrá volver a considerar a menos que la Conferencia adopte una decisión en ese sentido. UN لا يجوز إعادة النظر في اقتراح أو مقترح إجرائي بعد اعتماده أو رفضه إلا إذا اتخذ المؤتمر قراراً بذلك.
    una vez aprobado por el Gobierno y debatido por el Parlamento de Croacia, el Programa se pondrá en marcha con efecto inmediato. UN ويبدأ تنفيذ البرنامج على الفور، بعد اعتماده من جانب الحكومة، ومناقشته في برلمان دولة كرواتيا.
    tras su aprobación unánime por el Consejo, pronto será presentada a esta Asamblea General. UN بعد اعتماده بالإجماع من قبل المجلس، سوف يقدم قريبا إلى الجمعية العامة.
    Sírvanse indicar asimismo si, tras su adopción por el Gobierno, el informe se presentó a la Cámara de Representantes del Pueblo. UN كما يرجى بيان ما إذا كان قد تم تقديم التقرير، بعد اعتماده من قِبَل الحكومة، إلى مجلس ممثلي الشعب.
    Los representantes de los Estados Unidos de América y los Países Bajos hicieron declaraciones en relación con la resolución después de su aprobación. UN وأدلى ممثلا هولندا والولايات المتحدة اﻷمريكية ببيانين فيما يتعلق بالقرار بعد اعتماده.
    El representante de Argelia y el observador de Marruecos hicieron declaraciones en relación con la resolución después de su aprobación. UN وأدلى ممثل الجزائر والمراقب عن المغرب ببيانين فيما يتعلق بالقرار بعد اعتماده.
    El representante de Francia hizo una declaración en relación con la resolución después de su aprobación. UN وأدلى ممثل فرنسا ببيان فيما يتعلق بالقرار بعد اعتماده.
    Los representantes de China y la India hicieron declaraciones en relación con la resolución después de su aprobación. UN وأدلى ممثلا الصين والهند ببيانين ببيانين فيما يتعلق بالقرار بعد اعتماده.
    cuando se haya aprobado o rechazado una propuesta o moción, no se podrá volver a considerar a menos que la Conferencia adopte una decisión en ese sentido. UN لا يجوز إعادة النظر في اقتراح أو مقترح إجرائي بعد اعتماده أو رفضه إلا إذا اتخذ المؤتمر قراراً بذلك.
    cuando se haya aprobado o rechazado una propuesta o moción, no se podrá volver a considerar a menos que la Conferencia adopte una decisión en ese sentido. UN لا يجوز إعادة النظر في اقتراح أو مقترح إجرائي بعد اعتماده أو رفضه إلا إذا اتخذ المؤتمر قراراً بذلك.
    una vez aprobado, este proyecto ayudará a impulsar la promoción de los logros de Marruecos en el ámbito de la liberalización del espacio informativo y la democratización del panorama mediático, así como a diversificar las manifestaciones de la libertad de expresión en el país. UN وسيساهم هذا المشروع بعد اعتماده في الدفع قدماً نحو تعزيز منجزات المغرب في مجال تحرير الحقل الإعلامي ودمقرطة مشهده وتنويع مظاهر حرية التعبير فيه.
    Este se presentará al Parlamento tras su aprobación por el Consejo de Ministros. UN وسيعرض على البرلمان بعد اعتماده في مجلس الوزراء.
    3. Encomienda al Consejo Ejecutivo que autorice en su nombre al Secretario General a aprobar definitivamente el texto del anexo tras su adopción formal por el Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas, y UN 3 - وتعهد إلى المجلس التنفيذي تخويل الأمين العام أن يقوم، نيابة عنها، بالإقرار النهائي لنص المرفق بعد اعتماده رسميا من قِبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة؛
    Expresó la esperanza de que, una vez aprobada, la declaración contribuyese a mejorar la protección de los defensores de los derechos humanos en su país. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يسهم اﻹعلان بعد اعتماده في تحسين حماية المدافعين عن حقوق اﻹنسان في بلده.
    9. El PRESIDENTE propone reproducir en el anexo B el texto de la decisión sobre el cumplimiento una vez adoptada. UN 9- الرئيس اقترح أن يُدرج في المرفق باء نص المقرر المتعلق بالامتثال للأحكام بعد اعتماده.
    La propuesta que haya sido aprobada o rechazada no podrá ser reconsiderada a menos que la Conferencia adopte una decisión en ese sentido. UN لا يجوز أن يُعاد النظر في اقتراح مضموني بعد اعتماده أو رفضه ما لم يتَّخذ المؤتمر قرارا بذلك.
    3. Recomienda que, tras la aprobación por la Asamblea General, el texto íntegro de la declaración se difunda lo más ampliamente posible. UN ٣- يوصي بأن ينشر النص الكامل لﻹعلان، بعد اعتماده من الجمعية العامة، على أوسع نطاق ممكن.
    Sólo después de la aprobación del proyecto de resolución se señaló a nuestra atención que el texto no contenía los dos párrafos antes mencionados. UN ولم يُلفَت انتباهنا إلى أن نصّ مشروع القرار لم يشتمل على الفقرتين المذكورتين آنفاً إلا بعد اعتماده.
    una vez que se apruebe el proyecto de ley de matrimonio, se suprimirá la autoridad conyugal del marido y su corolario, la condición de inferioridad de la mujer. UN وسيبطل مشروع قانون الزواج بعد اعتماده سلطة الزوج وما يتصل بها من وضع أدنى للمرأة.
    Esperamos que una vez que se haya aprobado la resolución sus disposiciones se apliquen de forma inmediata. UN كما نطالب الأمين العام باتخاذ الإجراءات الضرورية التي تضمن سرعة تنفيذ هذا القرار بعد اعتماده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus