Poco después de la aprobación de la resolución 1373, Liechtenstein ofreció asistencia de un experto financiero, oferta que Liechtenstein mantiene si bien aún no ha sido aceptada. | UN | بعد اعتماد القرار 1373 بفترة وجيزة، عرضت لختنشتاين تقديم مساعدة في شخص خبير مالي. |
Ocho miembros formularon declaraciones para explicar su voto después de la aprobación de la resolución. | UN | وأدلى ثمانية أعضاء ببيانات تعليلا للتصويت بعد اعتماد القرار. |
después de la aprobación de la resolución, el representante de Sudán del Sur formuló una declaración. | UN | وأدلى ممثل جنوب السودان ببيان بعد اعتماد القرار. |
tras la aprobación de la resolución, el observador de Palestina formula una declaración. | UN | وأدلى المراقب عن فلسطين ببيان بعد اعتماد القرار. |
tras la aprobación de la resolución, el representante de Bangladesh formula una declaración. | UN | وأدلى ممثل بنغلاديش ببيان بعد اعتماد القرار. |
Con todo, una vez aprobada la resolución, regresaron para asistir al resto de la sesión. | UN | ثم عادوا لحضور بقية الاجتماع بعد اعتماد القرار. |
Jamaica ha participado en la búsqueda del consenso sobre la resolución de las Naciones Unidas para levantar las sanciones, cosa que se hará inmediatamente después de aprobada la resolución. | UN | وقد شاركت جامايكا في بناء توافق آراء بشأن قرار اﻷمم المتحدة الداعي لرفع الجزاءات، وهي تنوي أن ترفع تلك الجزاءات بعد اعتماد القرار على الفور. |
Para explicar su posición, formulan declaraciones tras la aprobación del proyecto de resolución los representantes del Pakistán e Israel. | UN | وأدلى ببيان كل من ممثلي باكستان واسرائيل تعليلا لموقفهما بعد اعتماد القرار. |
260. después de la aprobación de la resolución, el Sr. Weissbrodt hizo una declaración. | UN | ٠٦٢- وأدلى السيد فايسبرودت ببيان بعد اعتماد القرار. |
Varios funcionarios superiores de la Secretaría habían estado presentes durante el examen del tema del personal prestado gratuitamente, pero sólo después de la aprobación de la resolución el Contralor habían indicado que podría haber dificultades para preparar a tiempo los informes solicitados. | UN | وقد كان هناك موظفون أقدم حاضرون طوال مناقشة البند المتعلق بالموظفين المقدمين دون مقابل. ولكن فقط بعد اعتماد القرار أشار المراقب المالي الى أن بعض الصعوبات قد توجد عند إعداد التقارير المطلوبة في حينه. |
La secretaría del Foro inició el proceso de facilitación inmediatamente después de la aprobación de la resolución por parte del Foro en su período extraordinario de sesiones, en el marco del noveno período de sesiones. | UN | وقد بدأت أمانة المنتدى العملية التيسيرية مباشرة بعد اعتماد القرار في الجلسة الاستثنائية المعقودة في إطار الدورة التاسعة للمنتدى. |
8. Más aún, después de la aprobación de la resolución 47/19, en el Congreso de los Estados Unidos se manejan nuevos instrumentos legislativos que acentúan la extraterritorialidad del bloqueo al condicionar la eligibilidad de cualquier gobierno extranjero a recibir ayuda económica de los Estados Unidos al tipo de relaciones comerciales que estos mantengan con Cuba. | UN | ٨ - واﻷدهى من ذلك هو أنه بعد اعتماد القرار ٤٧/١٩ نظر كونغرس الولايات المتحدة في صكوك تشريعية جديدة تشدد تطبيق الحصار خارج الحدود اﻹقليمية للولايات المتحدة بربط أهلية أي حكومة أجنبية للحصول على معونة اقتصادية من الولايات المتحدة بنوع العلاقات الاقتصادية لذلك البلد مع كوبا. |
Por ejemplo, en 1994, en menos de seis meses, la Secretaría presentó a la Quinta Comisión cuatro documentos presupuestarios relativos a la financiación de la UNPROFOR, y la labor en las estimaciones actuales comenzó casi inmediatamente después de la aprobación de la resolución 48/238, de 18 de abril de 1994. | UN | وعلى سبيل المثال، قدمت اﻷمانة العامة في أقل من ستة أشهر في عام ١٩٩٤، أربع وثائق تتعلق بالميزانية الى اللجنة الخامسة عن تمويل قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وبدأ العمل بشأن التقديرات الحالية على الفور تقريبا بعد اعتماد القرار ٤٨/٢٣٨ المؤرخ ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
En el párrafo 3 del informe se indica que, después de la aprobación de la resolución 51/243, se aceptaron dos funcionarios en el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y en el Departamento de Asuntos Humanitarios por un período de servicios que terminaría el 28 de febrero de 1998. | UN | وتشيــر الفقـرة ٣ من التقرير إلى قبول فردين اثنين، بعد اعتماد القرار ١٥/٣٤٢، في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وإدارة الشؤون اﻹنسانية، كانت مدة استخدامهما تنتهي في ٨٢ شباط/فبراير ٨٩٩١. |
208. La Sra. Daes hizo una declaración tras la aprobación de la resolución. | UN | ٨٠٢- وأدلت السيدة دايس ببيان بعد اعتماد القرار. |
177. Las cuatro primeras preguntas hacen referencia a los ataques del 5 de junio mientras que las otras tres se refieren a los enfrentamientos ocurridos tras la aprobación de la resolución 837. | UN | ١٧٧ - وتتصل اﻷسئلة اﻷربعة اﻷولى بالهجمات التي جرت في ٥ حزيران/يونيه؛ في حين أن اﻷسئلة الثلاثة اﻷخيرة تتصل بالقتال الذي دار بعد اعتماد القرار ٨٣٧. |
Durante el tercer período, el Iraq suspendió las exportaciones durante un mes aproximadamente tras la aprobación de la resolución 1352 (2001). | UN | وخلال الفترة الثالثة، علّق العراق صادرات النفط حوالي شهر بعد اعتماد القرار 1352 (2001). |
Asimismo, los miembros del Comité examinaron el proceso de presentación de candidaturas para el Grupo de Expertos, que se reconstituiría tras la aprobación de la resolución 2040 (2012). | UN | وعلاوة على ذلك، نوقشت عملية تعيين فريق الخبراء، الذي كان يتعين إعادة تشكيله بعد اعتماد القرار 2040 (2012). |
Sr. Meyer (Brasil) (habla en inglés): El Brasil desea ofrecer una explicación de posición tras la aprobación de la resolución contenida en el documento A/58/L.54, relativa al seguimiento de los resultados del vigésimo sexto período extraordinario de sesiones. | UN | السيد ماير (البرازيل) (تكلم بالانكليزية): تود البرازيل أن تقدم تعليلا للموقف بعد اعتماد القرار الوارد في الوثيقة A/58/L.54، بشأن متابعة نتائج الدورة السادسة والعشرين. |
El contrato de construcción e instalación para ejecutar los seis proyectos no se firmó hasta el 31 de marzo de 2004, aproximadamente 20 meses después de que se aprobara la resolución 56/286. | UN | ولم يوقع عقد التشييد والإنشاء لتنفيذ هذه المشاريع الستة حتى 31 آذار/مارس 2004، أي بعد اعتماد القرار 56/286 بحوالي 20 شهرا. |