"بعد النظر في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tras examinar el
        
    • tras el examen del
        
    • después de examinar el
        
    • tras examinar las
        
    • después del examen del
        
    • habiendo examinado el
        
    • después del examen de
        
    • tras el examen de
        
    • tras examinar los
        
    • tras haber examinado el
        
    • después de examinar las
        
    • después de haber examinado
        
    • después de examinar los
        
    • tras examinar la
        
    • tras estudiar la
        
    La Comisión debería adoptar sus decisiones tras examinar el informe de la Comisión de Cuotas, que se presentará la semana que viene. UN وينبغي أن تتخذ اللجنة قراراتها بهذا الشأن بعد النظر في تقرير لجنة الاشتراكات المقرر تقديمه اﻷسبوع المقبل.
    En el plano interno, el Estado senegalés se ha cuidado de dar efecto a las recomendaciones formuladas por el Comité de Derechos Humanos tras el examen del tercer informe periódico. UN وعلى الصعيد الداخلي، أشار إلى أن الدولة السنغالية حرصت على العمل بالتوصيات التي قدمتها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بعد النظر في التقرير الدوري الثالث.
    después de examinar el séptimo informe del Relator Especial, la Comisión decidió remitir el proyecto de artículo contenido en él al Comité de Redacción. UN وقررت اللجنة، بعد النظر في التقرير السابع المقدم من المقرر الخاص، إحالة مشاريع المواد التي وردت فيه إلى لجنة الصياغة.
    tras examinar las pruebas, el Grupo recomienda una indemnización de 254.310 riyals por concepto de seguro por riesgo de guerra. UN ويوصي الفريق، بعد النظر في الأدلة، بدفع تعويض قدره 310 254 ريالات سعودية عن التأمين من مخاطر الحرب.
    Si bien el Comité todavía no dispone de un procedimiento formal para el seguimiento de sus observaciones finales, de ordinario pregunta a los Estados Partes las medidas adoptadas para el seguimiento de las observaciones finales, después del examen del informe anterior correspondiente. UN وفي حين أن اللجنة لم تضع بعد إجراءات متابعة لتعليقاتها الختامية، فإنها تسأل الدول الأطراف بشكل عادي عن الخطوات المتخذة لمتابعة الملاحظات الختامية المعتمدة بعد النظر في التقرير السابق للدولة الطرف.
    2) habiendo examinado el fondo de la queja, el Comité debe abordar el hecho de que el Estado Parte no ha cooperado plenamente con él para resolverla. UN (2) وعلى اللجنة، بعد النظر في الأسس الموضوعية للشكوى، أن تعالج مسألة تقصير الدولة الطرف في التعاون كلياً مع اللجنة في تسوية الشكوى.
    Podrían entonces presentar informes exhaustivos después del examen de dos informes periódicos centrados, o cuando quiera los solicitara el órgano de tratado. UN ويمكن عندئذ تقديم التقريرين الشاملين بعد النظر في تقريرين دوريين مركزين، أو عندما تطلب الهيئة تقديم مثل ذلك التقرير.
    Se promulgarán nuevas leyes o se enmendarán las vigentes tras el examen de los comentarios recibidos. UN وستجرى صياغة تشريع جديد أو وضع تعديلات جديدة بعد النظر في تعليقات الجمهور.
    Por el contrario, según el Estado parte se trata de una medida adoptada tras examinar los fundamentos de la petición del autor. UN بل إن هذا النظام يشكل، حسب الدولة الطرف، تدبيراً يتخذ بعد النظر في الأسس الموضوعية لطلب باللجوء.
    Pasando a los derechos directos del Sr. Diallo como socio, la Corte, tras haber examinado el derecho sobre sociedades de la República Democrática del Congo y la legislación pertinente sobre protección diplomática, llegó a la conclusión de que Guinea también contaba con fundamento para protegerlos. UN وعندما تناولت المحكمة الحقوق المباشرة للسيد ديالو كحامل أسهم في شركة، ، بعد النظر في قانون الشركات الكونغولي وقانون الحماية الدبلوماسية ذي الصلة، خلصت إلى أن غينيا يحق لها أن تطالب بحماية تلك الحقوق.
    El Grupo, después de examinar las pruebas aportadas, recomienda en consecuencia una indemnización de 2.006.987 riyals por máscaras antigás. UN وبالتالي يوصي الفريق بعد النظر في الأدلة بدفع تعويض قدره 987 006 2 ريالاً سعودياً عن الأقنعة الواقية من الغازات.
    1) tras examinar el auto de acusación de conformidad con el artículo 45, la Sala de Instrucción podrá aplazar su decisión y solicitar del Fiscal que proceda a una investigación complementaria. UN ١ - بعد النظر في لائحة الاتهام وفقا للمادة ٤٥، يجوز لدائرة التحقيق أن تؤجل البت في المسألة، وأن تطلب من المدعي العام اجراء تحقيق إضافي.
    En su 33º período de sesiones, la Comisión convino en que, tras examinar el estudio, decidiría si se podría seguir trabajando al respecto, sobre qué temas y en qué contexto. UN وقد اتفق في الدورة الثالثة والثلاثين للجنة على أنه يمكن للجنة، بعد النظر في هذه الدراسة، أن تقرر ما اذا كان يمكن الاضطلاع بمزيد من العمل، وبشأن أي الموضوعات وفي أي السياقات.
    tras examinar el informe presentado por el Comisionado, el Comité de Peticiones Públicas podrá manifestar al Parlamento su opinión sobre las medidas que deberán adoptarse. UN ويجوز للجنة الشكاوى العامة بعد النظر في التقرير المقدم إليها من المفوض أن تقدم تقريراً إلى البرلمان تعرب فيه عن رأيها في الإجراء الواجب اتخاذه.
    En lo referente a la transición del mecanismo tras el examen del tercer informe periódico, véase la segunda parte del capítulo XIII. UN فيما يتعلق بتعديل اﻵلية بعد النظر في التقرير الدوري الثالث انظر الفرع الثاني ، الفصل الثالث عشر .
    También da las gracias a Noruega, por haber tenido en cuenta en su informe las recomendaciones del Comité tras el examen del informe anterior. UN وأعربت، أيضاً، عن شكرها للنرويج لأنها أخذت في الاعتبار في تقريرها ما قدمته اللجنة من توصيات بعد النظر في التقرير السابق.
    después de examinar el informe preliminar del Relator Especial, la Comisión decidió establecer un grupo de trabajo sobre el tema. UN وقررت اللجنة، بعد النظر في التقرير اﻷوّلي المقدم من المقرر الخاص، إنشاء فريق عامل معني بالموضوع.
    El Consejo de Administración hace notar también que la secretaría, tras examinar las reclamaciones pendientes, ha determinado que esta cuestión no debe reiterarse en el futuro. " UN ويلاحظ مجلس الإدارة أيضا أن الأمانة قررت، بعد النظر في المطالبات المتبقية، أنه لا ينبغي تكرار هذه المسألة في المستقبل.
    El Comité también recordó las observaciones finales que formuló después del examen del informe periódico del Estado parte en 2008 e instó al Estado parte a que diera cumplimiento a las recomendaciones del Comité contenidas en dichas observaciones finales. UN وذكّرت اللجنة أيضاً بملاحظاتها الختامية، الصادرة بعد النظر في التقرير الدوري للدولة الطرف في عام 2008، وشجعتها على العمل بتوصياتها الواردة في هذا التقرير.
    2) habiendo examinado el fondo de la queja, el Comité debe abordar el hecho de que el Estado Parte no ha cooperado plenamente con él para resolverla. UN (2) وعلى اللجنة، بعد النظر في الأسس الموضوعية للشكوى، أن تعالج مسألة تقصير الدولة الطرف في التعاون كلياً مع اللجنة في تسوية الشكوى.
    Así, el informe sólo pudo terminarse después del examen de esas observaciones. UN وبالتالي، لم يتسن وضع الصيغة النهائية للتقرير إلا بعد النظر في تلك التعليقات.
    Ese indicador debe ajustarse tras el examen de otros factores, como el riesgo y la complejidad de las operaciones. UN ومن الواجب تنقيح هذا المؤشر بعد النظر في عوامل من قبيل المخاطر التي تنطوي عليها العمليات ومدى تعقد العمليات.
    Por el contrario, según el Estado parte se trata de una medida adoptada tras examinar los fundamentos de la petición del autor. UN بل إن هذا النظام يشكل، حسب الدولة الطرف، تدبيراً يتخذ بعد النظر في الأسس الموضوعية لطلب باللجوء.
    5. Declara su intención, tras haber examinado el informe del Secretario General, de no renovar el mandato de la Misión el 15 de septiembre de 1995 a menos que para esa fecha se hayan puesto en práctica las medidas enunciadas en el párrafo 4 supra; UN " ٥ - يعلن أنه ينوي، بعد النظر في تقرير اﻷمين العام، ألا يعمد مجلس اﻷمن إلى تجديد ولاية البعثة في ليبريا في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، ما لم يتم الامتثال للخطوات المذكورة في الفقرة ٤ أعلاه بحلول ذلك الموعد؛
    El Grupo, después de examinar las pruebas aportadas, recomienda en consecuencia una indemnización de 300.000 riyals por pago de incentivos al personal. UN وبناء عليه يوصي الفريق بعد النظر في الأدلة المقدمة بدفع تعويض قدره 000 300 ريال سعودي عن المبالغ الحافزة المدفوعة للموظفين.
    Concluyó afirmando que la Subcomisión estaría en condiciones de ultimar su proyecto de recomendaciones sólo después de haber examinado todas las respuestas y todos los materiales. UN واختتم عرضه قائلا إن اللجنة الفرعية لن تتمكن من وضع الصيغة النهائية لمسودة إلا بعد النظر في جميع الردود والوثائق.
    después de examinar los informes, el Comité podrá recomendar al Consejo los cambios de categoría de las organizaciones que considere apropiados. UN ويجوز للجنة، بعد النظر في تلك التقارير، أن توصي المجلس بإعادة تصنيف مركز المنظمات المعنية حسبما تراه مناسبا.
    La Quinta Comisión, tras examinar la cuestión, decidió recomendar a la Asamblea que tomara nota de la carta del Presidente. SECCION 4. UN ولقد قررت اللجنة الخامسة، بعد النظر في هذه المسألة، أن توصي الجمعية العامة بأخذ رسالة رئيس اللجنة السياسية الخاصة في الاعتبار.
    21. En su novena sesión, el 1º de noviembre, tras estudiar la propuesta del Presidente, el OSE aprobó las siguientes conclusiones: UN 21- واعتمدت الهيئة الفرعية، في جلستها التاسعة المعقودة في 1 تشرين الثاني/نوفمبر، بعد النظر في اقتراح مقدم من الرئيس، الاستنتاجات التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus