"بعد انتهاء النزاع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • después de los conflictos
        
    • después de un conflicto
        
    • después del conflicto
        
    • posteriores a los conflictos
        
    • posteriores a conflictos
        
    • posterior a los conflictos
        
    • posteriores a un conflicto
        
    • después de conflictos
        
    • tras los conflictos
        
    • posterior a un conflicto
        
    • con posterioridad a los conflictos
        
    • tras el conflicto
        
    • posteriores al conflicto
        
    • período posterior al conflicto
        
    • después de estos
        
    La cuestión de los recursos es decisiva cuando se trata de reconstruir después de los conflictos. UN إن قضية الموارد قضية حيوية حين يتعلق اﻷمر بإعادة البناء بعد انتهاء النزاع.
    La cuestión de los recursos es decisiva cuando se trata de reconstruir después de los conflictos. UN إن قضية الموارد قضية حيوية حين يتعلق اﻷمر بإعادة البناء بعد انتهاء النزاع.
    El Canadá también está prestando mucha atención a los niños en las economías de reconstrucción después de los conflictos y economías de transición. UN وتولي كندا أيضا اهتاما خاصا لﻷطفال في حالة التعمير بعد انتهاء النزاع وفي حالة الاقتصادات الانتقالية.
    A este respecto, aguarda con interés la publicación del informe del Secretario General sobre la consolidación de la paz inmediatamente después de un conflicto. UN وفي هذا الصدد تتطلع اللجنة إلى إصدار تقرير الأمين العام عن بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع مباشرة.
    Muchos países que salen de un conflicto tienen gobiernos de transición hasta que se celebran las primeras elecciones después del conflicto. UN وتحكم العديد من البلدان الخارجة من النزاع ترتيبات سياسية انتقالية إلى أن تُعقد الانتخابات الأولى بعد انتهاء النزاع.
    PNUD: Fondo Fiduciario para Situaciones de Crisis, posteriores a los conflictos y de Recuperación UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي المخصص لحالات الأزمات وما بعد انتهاء النزاع والإنعاش
    Módulo IV: Enfoques integrados de las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos UN النموذج الرابع: النهُج المتكاملة إزاء النزاعات وحالات ما بعد انتهاء النزاع
    Estudio sobre la contribución de las Naciones Unidas a la consolidación de la paz después de los conflictos UN دراسـة عـن دور اﻷمـم المتحدة في بناء السلام بعد انتهاء النزاع
    La transición a la etapa de consolidación de la paz después de los conflictos UN الانتقال إلى مرحلة بناء السلام بعد انتهاء النزاع
    En consecuencia, el Banco Mundial se centra en la prevención y la reconstrucción después de los conflictos. UN وبناء عليه، يركز البنك الدولي على الوقاية والتعمير فيما بعد انتهاء النزاع.
    Asimismo, el Banco busca modos de remediar el complejo problema de la deuda después de los conflictos. UN ويلتمس البنك أيضا سبلا للتغلب على مشكلة الدين المعقدة في فترة ما بعد انتهاء النزاع.
    Hay que prestar mayor atención a las situaciones que surgen después de los conflictos a fin de lograr el regreso en condiciones de seguridad, la rehabilitación y la paz duradera. UN ويجب إيلاء اهتمام متزايد لحالات ما بعد انتهاء النزاع بغية ضمان العودة السالمة وإعادة التأهيل والسلام الدائم.
    Establecimiento de estructuras de apoyo para la consolidación de la paz después de los conflictos UN إنشاء هياكل لدعم بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع
    La rehabilitación de la infraestructura de los países que están saliendo de los enfrentamientos armados debería formar parte de la prestación de socorro después de los conflictos. UN وينبغي اعتبار إصلاح الهياكل الأساسية للبلدان الخارجة من النزاعات جزءا من أعمال الإغاثة بعد انتهاء النزاع.
    Los derechos humanos deben ocupar un lugar central en todo proceso de consolidación de la paz después de un conflicto. UN وينبغي أن تكون حقوق اﻹنسان في صميم أي عملية لتوطيد السلام بعد انتهاء النزاع.
    Estas directrices son aplicables sobre todo para la consolidación de la paz después de un conflicto. UN وتطبق المبادئ التوجيهية أساسا بغية تعزيز السلام في حالات ما بعد انتهاء النزاع.
    En Libia, la comisión electoral aprobó una cuota para las mujeres antes de las primeras elecciones después del conflicto celebradas en 2012. UN ففي ليبيا، اعتمت اللجنة الانتخابية تخصيص حصة لتمثيل المرأة قبل أول انتخابات تُنظم في عام 2012 بعد انتهاء النزاع.
    También deben ser sostenibles y mantenerse bastante tiempo después del conflicto. UN ويجب أن تتوافر فيها أيضا صفة الاستدامة وأن تستمر إلى ما بعد انتهاء النزاع بفترة ليست قصيرة.
    Fomento de la confianza en situaciones posteriores a los conflictos UN بناء الثقة في حالات ما بعد انتهاء النزاع
    Módulo IV: Enfoques integrados de las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos UN الوحدة الرابعة: النهُج المتكاملة إزاء النزاعات وحالات ما بعد انتهاء النزاع
    La desmovilización y la desmilitarización son elementos claves para prevenir la difusión de los comportamientos violentos y la delincuencia en una sociedad posterior a los conflictos que siempre es frágil. UN ويعتبر التسريح والتجريد من السلاح عنصرين رئيسيين في منع انتشار سلوك العنف واﻹجرام في مجتمع هش بعد انتهاء النزاع.
    El estado de derecho y la justicia de transición en situaciones de conflicto o posteriores a un conflicto UN سيادة القانون والعدالة الانتقالية في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    Por lo tanto, Noruega exhorta a todos los Estados Miembros a velar por la participación de los jóvenes en los procesos políticos y económicos establecidos después de conflictos. UN ولذا، تحث النرويج جميع الدول الأعضاء على كفالة مشاركة الشباب في العمليات السياسية والاقتصادية التي يتم الأخذ بها في فترة ما بعد انتهاء النزاع.
    En segundo lugar, los programas de empleo creados tras los conflictos deben dirigirse específicamente a la mujer como grupo beneficiario. UN وثانيا، ينبغي لبرامج العمالة بعد انتهاء النزاع أن تستهدف النساء على وجه التحديد كمجموعة مستفيدة.
    Por tanto, es preciso que haya enfoques creativos y flexibles respecto del mantenimiento de la paz y la reconstrucción posterior a un conflicto. UN وعليه يلزم اتباع نُهج خلاقة ومرنة تجاه حفظ السلام وإعادة البناء بعد انتهاء النزاع.
    La consolidación de la paz con posterioridad a los conflictos es uno de los desafíos fundamentales de nuestra época. UN يعتبر بناء السلام بعد انتهاء النزاع أحد التحديات الجوهرية في عصرنا.
    El Departamento ha venido ejecutando un importante proyecto sobre la reconstrucción de los mecanismos gubernamentales en Rwanda tras el conflicto. UN ٣٣ - تواصل اﻹدارة تنفيذ مشروع رئيسي ﻹعادة بناء اﻵليات الحكومية في رواندا بعد انتهاء النزاع فيها.
    Aprovechamos la oportunidad para expresar nuestro sincero agradecimiento a los países que se han comprometido generosamente a ayudarnos en nuestros esfuerzos de rehabilitación y reconstrucción posteriores al conflicto. UN ونغتنم هذه الفرصة لنعرب عن شكرنا الخالص للبلدان التي تعهدت بأن تساعدنا بسخاء في جهودنا الرامية الى التعمير وإعادة البناء فيما بعد انتهاء النزاع.
    En los conflictos con una importante carga de violencia sexual es habitual que ésta continúe presente en el período posterior al conflicto. UN وفي النزاعات التي يظهر فيها العنف الجنسي بجلاء، فإن هذا العنف عادة ما يتواصل في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع.
    La consolidación efectiva y duradera de la democracia constituye un elemento esencial de la prevención de los conflictos a largo plazo y la consolidación después de estos. UN ويشكل بناء الديمقراطية على نحو فعال ومستدام عنصرا جوهريا لمنع النزاعات في الأجل الطويل ولتوطيد الأوضاع بعد انتهاء النزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus