"بعد انقضاء المهل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fuera de los plazos
        
    • tras el vencimiento de los
        
    • tras haber vencido los plazos
        
    Otras se limitan a indicar que la víctima presentó la solicitud de indemnización fuera de los plazos establecidos y que, por lo tanto, no corresponde pagarla. UN وهناك ردود معينة تشير ببساطة إلى أن الضحية قدم طلباً بالتعويض بعد انقضاء المهل القانونية المحددة، وأنه لا يمكن بالتالي دفع تعويض لـه.
    Otras se limitan a indicar que la víctima presentó la solicitud de indemnización fuera de los plazos establecidos y que, por lo tanto, no corresponde pagarla. UN وهناك ردود معينة تشير ببساطة إلى أن الضحية قدم طلباً بالتعويض بعد انقضاء المهل القانونية المحددة، وأنه لا يمكن بالتالي دفع تعويض لـه.
    Otras se limitan a indicar que la víctima presentó la solicitud de indemnización fuera de los plazos establecidos y que, por lo tanto, no corresponde pagarla. UN وهناك ردود معينة تشير ببساطة إلى أن الضحية قدم طلباً بالتعويض بعد انقضاء المهل القانونية المحددة، وأنه لا يمكن بالتالي دفع تعويض لـه.
    Español Página El Consejo de Administración decidió aceptar varias " reclamaciones tardías " incluidas en diversas categorías presentadas por diversos gobiernos y organizaciones internacionales tras el vencimiento de los plazos originales establecidos por el Consejo y pidió a la secretaría que se ocupara de dichas reclamaciones luego de iniciar la tramitación de reclamaciones presentadas dentro de los plazos prescritos. UN وقد قرر مجلس اﻹدارة قبول عدد من " المطالبات المتأخرة " المقدمة في إطار فئات مختلفة من حكومات ومنظمات دولية شتى بعد انقضاء المهل الزمنية اﻷصلية المحددة من جانب المجلس وطلب إلى اﻷمانة العامة أن تشرع في تجهيز المطالبات المذكورة عقب البدء بتجهيز المطالبات المقدمة خلال المهلة النهائية المحددة.
    En casos de encarcelamientos ilegales relativos a acusaciones de terrorismo en Puerto Príncipe y en Borgne, los magistrados no intervinieron tras haber vencido los plazos prescritos para la prisión preventiva y la no comparecencia de los detenidos ante la justicia. UN وفي حالات الاحتجاز غير القانوني المتصلة باتهامات بارتكاب أعمال ارهابية في بور - أو - برنس وفي بورني، لم يتدخل القضاة بعد انقضاء المهل القانونية للحبس الاحتياطي وعدم مثول المحتجزين أمام العدالة.
    Otras se limitan a indicar que la víctima presentó la solicitud de indemnización fuera de los plazos establecidos y que, por lo tanto, no corresponde pagarla. UN وهناك ردود معينة تشير ببساطة إلى أن الضحية قدم طلباً بالتعويض بعد انقضاء المهل القانونية المحددة، وأنه لا يمكن بالتالي دفع تعويض لـه.
    Otras se limitan a indicar que la víctima presentó la solicitud de indemnización fuera de los plazos establecidos y que, por lo tanto, no corresponde pagarla. UN وهناك ردود معينة تشير ببساطة إلى أن الضحية قدم طلباً بالتعويض بعد انقضاء المهل القانونية المحددة، وأنه لا يمكن بالتالي دفع تعويض لـه.
    Otras se limitan a indicar que la víctima presentó la solicitud de indemnización fuera de los plazos establecidos y que, por lo tanto, no corresponde pagarla. UN وهناك بعض الردود تكتفي بالإشارة إلى أن المدعي قدّم طلباً بالتعويض بعد انقضاء المهل القانونية المحددة، وأنه لا يمكن بالتالي دفع تعويض لـه.
    Otras se limitan a indicar que la víctima presentó la solicitud de indemnización fuera de los plazos establecidos y que, por lo tanto, no corresponde pagarla. UN وهناك بعض الردود تكتفي بالإشارة إلى أن المدعي قدّم طلباً بالتعويض بعد انقضاء المهل القانونية المحددة، وأنه لا يمكن بالتالي دفع تعويض لـه.
    Otras se limitan a indicar que la víctima presentó la solicitud de indemnización fuera de los plazos establecidos y que, por lo tanto, no corresponde pagarla. UN وتقتصر بعض الردود على الإشارة إلى أن الشخص الضحية قدم طلباً بالتعويض بعد انقضاء المهل القانونية المحددة، وأنه لا يمكن بالتالي دفع تعويض لـه.
    Otras se limitan a indicar que la víctima presentó la solicitud de indemnización fuera de los plazos establecidos y que, por lo tanto, no corresponde pagarla. UN وتقتصر بعض الردود على الإشارة إلى أن الشخص الضحية قدم طلباً بالتعويض بعد انقضاء المهل القانونية المحددة، وأنه لا يمكن بالتالي دفع تعويض لـه.
    Otras se limitan a indicar que la víctima presentó la solicitud de indemnización fuera de los plazos establecidos y que, por lo tanto, no corresponde pagarla. UN وتقتصر بعض الردود على الإشارة إلى أن الشخص الضحية قدم طلباً بالتعويض بعد انقضاء المهل القانونية المحددة، وأنه لا يمكن بالتالي دفع تعويض له.
    Otras se limitan a indicar que la víctima presentó la solicitud de indemnización fuera de los plazos establecidos y que, por lo tanto, no corresponde pagarla. UN وتقتصر بعض الردود على الإشارة إلى أن الشخص الضحية قدم طلباً للحصول على تعويض بعد انقضاء المهل القانونية المحددة، وأنه لا يمكن بالتالي دفع تعويض له.
    Otras se limitan a indicar que la víctima presentó la solicitud de indemnización fuera de los plazos establecidos y que, por lo tanto, no corresponde pagarla. UN وتقتصر بعض الردود على الإشارة إلى أن الشخص الضحية قدم طلباً للحصول على تعويض بعد انقضاء المهل القانونية المحددة، وأنه لا يمكن بالتالي دفع تعويض له.
    El hecho de que no fuera informado de los posibles recursos judiciales por las autoridades judiciales de Australia del Sur no lo exime de tratar de buscar vías judiciales de reparación; tampoco la imposibilidad de hacerlo en el momento de la decisión del Comité, tras el vencimiento de los plazos legales para la interposición de recursos, puede atribuirse al Estado Parte. UN أما كون صاحب البلاغ لم يعلم بسبل الانتصاف القضائية المحتملة التي تتيحها له السلطات القضائية لجنوب استراليا فلا يعفيه من اشتراط اللجوء إلى سبل الانتصاف القضائية. كما أن استحالة القيام بذلك في الوقت الذي اتخذت فيه اللجنة قرارها، بعد انقضاء المهل الزمنية المحددة بموجب القانون فيما يتصل بتقديم طلبات الاستئناف، لا يمكن أن تعزى إلى الدولة الطرف.
    El hecho de que no fuera informado de los posibles recursos judiciales por las autoridades judiciales de Australia del Sur no lo exime de tratar de buscar vías judiciales de reparación; tampoco la imposibilidad de hacerlo en el momento de la decisión del Comité, tras el vencimiento de los plazos legales para la interposición de recursos, puede atribuirse al Estado Parte. UN أما كون صاحب البلاغ لم يعلم بسبل الانتصاف القضائية المحتملة التي تتيحها له السلطات القضائية لجنوب استراليا فلا يعفيه من اشتراط اللجوء إلى سبل الانتصاف القضائية. كما أن استحالة القيام بذلك في الوقت الذي اتخذت فيه اللجنة قرارها، بعد انقضاء المهل الزمنية المحددة بموجب القانون فيما يتصل بتقديم طلبات الاستئناف، لا يمكن أن تعزى إلى الدولة الطرف.
    Medida Nº 9. En los casos en que se descubran existencias hasta entonces desconocidas tras haber vencido los plazos de destrucción, notificarán tales hallazgos de conformidad con las exigencias del artículo 7, y además utilizarán otros medios oficiosos para comunicar dicha información a la mayor brevedad posible y destruirán esas minas como cuestión de máxima prioridad. UN الإجراء رقم 9: عندما تُكتشف مخزونات ألغام لم تكن معروفة من قبل، بعد انقضاء المهل المحددة لتدمير المخزونات، تقوم الدول بالإبلاغ عن هذه المخزونات المكتشفة وفقاً للالتزامات التي تقع على عاتقها بموجب المادة 7 وتعمل، بالإضافة إلى ذلك، على الاستفادة من الوسائل غير الرسمية الأخرى لتقاسم هذه المعلومات في أقرب وقت ممكن، وتدمير تلك الألغام كمسألة ذات أولوية عاجلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus