La denuncia surtirá efecto un año después de la fecha en que la notificación haya sido recibida por el Secretario General. | UN | ويبدأ سريان النقض بعد انقضاء سنة على تاريخ استلام اﻷمين العام لﻹخطار. |
La denuncia surtirá efecto un año después de la fecha en que la notificación haya sido recibida por el Secretario General. | UN | ويبدأ سريان النقض بعد انقضاء سنة على تاريخ استلام الأمين العام للإخطار. |
La denuncia surtirá efecto un año después de la fecha en que la notificación haya sido recibida por el Secretario General. | UN | ويصبح الانسحاب نافذاً بعد انقضاء سنة على تاريخ استلام الأمين العام للإخطار. |
un año después de la terminación de la campaña de la OTAN, la comunidad internacional aún no ha concebido una política coherente respecto de los Balcanes. | UN | 115 - بعد انقضاء سنة على نهاية حملة منظمة حلف شمال الأطلسي، لم يجد المجتمع الدولي بعد سياسة متماسكة في منطقة البلقان. |
La denuncia surtirá efecto un año después de la fecha en que la notificación haya sido recibida por el Secretario General. | UN | ويصبح النقض نافذاً بعد انقضاء سنة على تاريخ تلقي الأمين العام الإخطار. |
La denuncia surtirá efecto un año después de la fecha en que la notificación haya sido recibida por el Secretario General. | UN | ويصبح النقض نافذاً بعد انقضاء سنة على تاريخ تلقي الأمين العام الإخطار. |
La denuncia surtirá efecto un año después de la fecha en que la notificación haya sido recibida por el Secretario General. | UN | ويصبح النقض نافذاً بعد انقضاء سنة على تاريخ تلقي الأمين العام للإخطار. |
La denuncia surtirá efecto un año después de la fecha en que la notificación haya sido recibida por el Secretario General. | UN | ويصبح النقض نافذاً بعد انقضاء سنة على تاريخ تلقي الأمين العام للإخطار. |
La denuncia surtirá efecto un año después de la fecha en que la notificación haya sido recibida por el Secretario General. | UN | ويصبح النقض نافذاً بعد انقضاء سنة على تاريخ تلقي الأمين العام للإخطار. |
La denuncia surtirá efecto un año después de la fecha en que la notificación haya sido recibida por el Secretario General. | UN | ويصبح النقض نافذاً بعد انقضاء سنة على تاريخ استلام الأمين العام للإخطار. |
Las reuniones del presente período de sesiones tienen una gran importancia para el Níger, ya que se celebran un año después de la histórica Cumbre de 2005. | UN | والمناقشات الجارية في الدورة الحالية ذات أهمية خاصة للنيجر، لأنها تأتي بعد انقضاء سنة على مؤتمر القمة التاريخي لعام 2005. |
Existe un gran potencial para lograr procesos administrativos más eficientes y efectivos, ya que la Administración prevé que posiblemente se obtenga beneficios anuales por un valor de entre 140 y 220 millones de dólares, que se lograrán un año después de la estabilización. | UN | هناك إمكانية كبيرة لإضفاء مزيد من الكفاءة والفعالية على العمليات الإدارية، حيث تتوقع الإدارة جني مكاسب سنوية تتراوح بين 140 و 220 مليون دولار بعد انقضاء سنة على عملية التثبيت. |
En el artículo 213 del Código Civil aún en vigor, se determina que " la mujer sólo puede contraer un segundo matrimonio un año después de la disolución del matrimonio anterior " . | UN | تنص المادة 213 من القانون المدني الذي لا يزال ساري المفعول على أن " المرأة لا تستطيع الاتصال بزوج ثانٍ إلا بعد انقضاء سنة على فسخ زواج سابق " . |
Dichas tasas unificadas de las prestaciones de subsistencia para operaciones especiales entrarán en vigor un año después de la fecha de aplicación de la decisión de la Asamblea General, con la excepción prevista en el apartado d) infra; | UN | وسيبدأ سريان المعدلات الموحدة المذكورة لبدل المعيشة للعمليات الخاصة بعد انقضاء سنة على تنفيذ قرار تتخذه الجمعية العامة، إلا في حالات منصوص عليها في البند (د) أدناه؛ |
La reunión de 2008 del Grupo de Apoyo Interinstitucional sobre Cuestiones Indígenas de las Naciones Unidas, convocada y acogida por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), se celebró en París, del 15 al 17 de septiembre de 2008, justamente un año después de la histórica aprobación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas (2007). | UN | 1 - تولت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) تنظيم واستضافة اجتماع عام 2008 لفريق الدعم المشترك بين وكالات الأمم المتحدة المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وفي الفترة من 15 إلى 17 أيلول/سبتمبر 2008، بعد انقضاء سنة على الاعتماد التاريخي لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية (2007). |