Competencia temporal 1. La Corte sólo tendrá competencia respecto de los crímenes cometidos después de la fecha de entrada en vigor del presente Estatuto. | UN | ١ - يكون اختصاص المحكمة قاصرا على الجرائم المرتكبة بعد تاريخ بدء نفاذ هذا النظام اﻷساسي. |
6. La secretaría convocará el primer período de sesiones de la Reunión de las Partes en conjunto con el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención que se programe después de la fecha de entrada en vigor del presente Protocolo. | UN | ٦- تدعو اﻷمانة إلى عقد الدورة اﻷولى لاجتماع اﻷطراف بالاقتران مع الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية المقرر عقدها بعد تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول. |
Contratos firmados después de su entrada en vigor o sin firmar | UN | العقود الموقعة بعد تاريخ بدء السريان أو التي لم توقع قط |
Enmiendas de contratos firmados después de su entrada en vigor o sin firmar | UN | التعديلات على العقود الموقعة بعد تاريخ بدء السريان أو التي لم توقع |
3. a partir de la fecha en que surta efecto la denuncia del Estado Parte, el Subcomité no empezará a examinar ninguna nueva cuestión relativa a dicho Estado. | UN | 3- بعد تاريخ بدء نفاذ انسحاب الدولة الطرف، لا يجوز للجنة الفرعية أن تبدأ النظر في أي مسألة جديدة تتعلق بتلك الدولة. |
Denuncia 1. El presente Convenio podrá ser denunciado por cualquier Estado Parte en cualquier momento después de la fecha en que haya entrado en vigor respecto de ese Estado. | UN | 1- يجوز لأي دولة طرف الانسحاب من هذه الاتفاقية في أي وقت بعد تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية في مواجهة تلك الدولة. |
2. Si un Estado pasa a ser parte en el presente Protocolo después de su entrada en vigor, sus obligaciones con respecto al Comité solo se extenderán a las violaciones de los derechos enunciados en la Convención y/o en sus dos primeros Protocolos facultativos que ocurran con posterioridad a la fecha de entrada en vigor del presente Protocolo para ese Estado. | UN | 2 - إذا أصبحت دولـة ما طرفاً في هـذا البروتوكول بعد تاريخ بدء نفاذه، لا تتعلق التزامات تلك الدولة إزاء اللجنة إلا بانتهاكات الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية و/أو في بروتوكوليها الاختياريين الأولين التي تكون قد وقعت بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة إلى الدولة المعنية. |
5. La secretaría convocará el primer período de sesiones de la Reunión de las Partes en conjunto con el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención que se programe después de la fecha de entrada en vigor del presente Protocolo. | UN | ٥- تدعو اﻷمانة إلى عقد الدورة اﻷولى لاجتماع اﻷطراف بالاقتران مع الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية المقرر عقدها بعد تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول. |
6. La secretaría convocará el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el presente Protocolo en conjunto con el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes que se programe después de la fecha de entrada en vigor del presente Protocolo. | UN | ٦- تدعو اﻷمانة إلى عقد الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف العامل بوصفه اجتماع اﻷطراف في هذا البروتوكول بالاقتران مع الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية المقرر عقدها بعد تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول. |
6. La secretaría convocará el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el presente Protocolo en conjunto con el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes que se programe después de la fecha de entrada en vigor del presente Protocolo. | UN | 6- تدعو الأمانة إلى عقد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول بالاقتران مع الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف المقرر عقدها بعد تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول. |
6. La secretaría convocará el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el presente Protocolo en conjunto con el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes que se programe después de la fecha de entrada en vigor del presente Protocolo. | UN | 6- تدعو الأمانة إلى عقد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول بالتزامن مع الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف المقرر عقدها بعد تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول. |
Declaración de intenciones respecto del plan presentando una notificación a la Secretaría a más tardar [dos años después de] la fecha de entrada en vigor del Convenio para la Parte | UN | إعلان النوايا فيما يتعلق بالخطة، من خلال تقديم إخطار إلى الأمانة في موعد لا يتجاوز [سنتين بعد] تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للطرف |
2. Para cada Estado u organización regional de integración económica que ratifique, acepte o apruebe el presente Protocolo o se adhiera a él después de la fecha de entrada en vigor, el Protocolo entrará en vigor al nonagésimo día contado desde la fecha en que se haya depositado el respectivo instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. | UN | ٢- بالنسبة لكل دولة أو منظمة تكامل اقتصادي إقليمي تصدق على هذا البروتوكول أو تقبله أو توافق عليه، أو تنضم إليه بعد تاريخ بدء نفاذه، يبدأ نفاذ البروتوكول في اليوم التسعين التالي ﻹيداع صك تصديقها أو قبولها أو موافقتها أو انضمامها. |
1. Desde el 1º de abril de 1994 hasta un mes después de su entrada en vigor, el presente Convenio estará abierto en la Sede de las Naciones Unidas a la firma de los gobiernos invitados a la Conferencia de las Naciones Unidas para la Negociación de un Convenio que Suceda al Convenio Internacional de las Maderas Tropicales, 1983. | UN | 1- يفتح باب التوقيع على هذا الاتفاق في مقر الأمم المتحدة اعتباراً من [1 نيسان/أبريل 1994] وحتى [شهر واحد بعد تاريخ بدء نفاذه] أمام الحكومات المدعوة إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتفاوض على اتفاق يخلف الاتفاق الدولي للأخشاب الاستوائية لعام 1994. |
1. Del 3 de abril de 2006 y hasta un mes después de su entrada en vigor, el presente Convenio estará abierto en la Sede de las Naciones Unidas a la firma de los gobiernos invitados a la Conferencia de las Naciones Unidas para la Negociación de un Convenio que Suceda al Convenio Internacional de las Maderas Tropicales, 1994. | UN | 1- يُفتح باب التوقيع على هذا الاتفاق، في مقر الأمم المتحدة اعتباراً من 3 نيسان/أبريل 2006 وحتى شهر واحد بعد تاريخ بدء نفاذه، أمام الحكومات المدعوة إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتفاوض على اتفاق يخلف الاتفاق الدولي للأخشاب الاستوائية لعام 1994. |
2. Si un Estado pasa a ser parte en el presente Protocolo después de su entrada en vigor, sus obligaciones con respecto al Comité solo se extenderán a las violaciones de los derechos enunciados en la Convención y/o en sus dos primeros Protocolos facultativos que ocurran con posterioridad a la fecha de entrada en vigor del presente Protocolo para ese Estado. | UN | 2- إذا أصبحت دولـة ما طرفاً في هـذا البروتوكول بعد تاريخ بدء نفاذه، لا تتعلق التزامات تلك الدولة إزاء اللجنة إلا بانتهاكات الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية و/أو في بروتوكوليها الاختياريين الأولين التي تكون قد وقعت بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة إلى الدولة المعنية. |
3. a partir de la fecha en que surta efecto la denuncia del Estado Parte, el Subcomité para la Prevención no empezará a examinar ninguna nueva cuestión relativa a dicho Estado. | UN | 3- بعد تاريخ بدء نفاذ النقض الصادر عن الدولة الطرف، لا يجوز للجنة الفرعية لمنع التعذيب أن تبدأ النظر في أي مسألة جديدة تتعلق بتلك الدولة. |
3. a partir de la fecha en que surta efecto la denuncia del Estado Parte, el Subcomité para la Prevención no empezará a examinar ninguna nueva cuestión relativa a dicho Estado. | UN | 3- بعد تاريخ بدء نفاذ النقض الصادر عن الدولة الطرف، لا يجوز للجنة الفرعية لمنع التعذيب أن تبدأ النظر في أي مسألة جديدة تتعلق بتلك الدولة. |
Denuncia 1. El presente Convenio podrá ser denunciado por cualquier Estado Parte en cualquier momento después de la fecha en que haya entrado en vigor respecto de ese Estado. | UN | 1- يجوز لأي دولة طرف الانسحاب من هذه الاتفاقية في أي وقت بعد تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية في مواجهة تلك الدولة. |
El primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes se celebrará a más tardar un año después de la entrada en vigor de la Convención. | UN | ويجب أن تُعقد الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف خلال فترة لا تتعدى عاما واحدا بعد تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية. |
Del mismo modo, en la CESPAP, 20 de cada 30 contratos institucionales examinados por la Junta se firmaron después de su fecha de iniciación. | UN | كذلك لم يتم في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، توقيع ٢٠ عقدا، من بين ٣٠ من العقود العادية التي فحصها المجلس، إلا بعد تاريخ بدء العمل. |