Consignación inicial después de deducir un factor vacantes del 6,4% | UN | الاعتماد اﻷصلي بعد خصم عامل الشغور البالغ ٦,٤ في المائة |
Estos derechos por servicios de adquisiciones, una vez deducidos los gastos correspondientes, se acreditan al presupuesto de apoyo bienal como ingresos. | UN | ويُقيد هذا الرسم، بعد خصم نفقات خدمات المشتريات، بوصفه أحد إيرادات في ميزانية الدعم لفترة السنتين. |
Pagará intereses sobre esos depósitos a los tipos del mercado, previa deducción de comisiones razonables. | UN | وتدفع الهيئة فوائد على هذه الودائع بالمعدلات السائدة في السوق بعد خصم الرسوم المعقولة. |
Durante 2004, se recibieron pagos de 148.278 dólares tras la deducción de tarifas de las agencias de cobro y costos de 13.196 dólares. | UN | وخلال عام 2004، وردت مبالغ مسددة قدرها 278 148 دولارا، بعد خصم رسوم ونفقات التحصيل التي بلغت 196 13 دولارا. |
554. Las pruebas revelan que la cantidad reclamada se basa en los sueldos de los empleados una vez deducida la aportación a la seguridad social. | UN | 554- وتبين الأدلة أن المبلغ المطالب به يستند إلى مرتبات الموظفين بعد خصم المساهمات في الضمان الاجتماعي. |
Las obligaciones en concepto de los pagos de arrendamientos correspondientes, una vez deducidas las cargas financieras, se incluyen en el arrendamiento financiero y otras obligaciones. | UN | وتدرج التزامات الإيجار المقابلة، بعد خصم رسوم التمويل، في التزامات عقود التأجير التمويلي والالتزامات الأخرى. |
Como se señala en el párrafo 77 del informe de la Junta, los desembolsos acumulativos efectuados con cargo a la Reserva para viviendas y locales de oficina sobre el terreno sumaron 54,8 millones de dólares en cifras brutas a finales de 1995, o 46,8 millones de dólares en cifras netas, una vez deducido el superávit de explotación obtenido del alquiler de viviendas, que fue 8 millones de dólares. | UN | ويتبين في الفقرة ٧٧ من تقرير المجلس أن المجموع التراكمي للمصروفات المقيدة على الرصيد الاحتياطي لﻷماكن الميدانية بلغ إجماليه ٥٤,٨ مليون دولار بنهاية عام ١٩٥٥، وصافيه ٤٦,٨ مليون دولار، بعد خصم ٨ ملايين دولار تمثل الفائض التشغيلي المتحقق من تأجير بعض المساكن. |
Las contribuciones por recibir se presentan en cifras netas, tras deducir la provisión para cuentas de dudoso cobro. | UN | وتعرض المساهمات المستحقة القبض بعد خصم المخصصات المرصودة للحسابات المشكوك في إمكانية تحصيلها. |
En el estado financiero X se indicaba que el conjunto de las cuentas por cobrar ascendía a 735.660 dólares, después de deducir saldos negativos por un total de 294.264 dólares. | UN | وأظهر البيان العاشر كذلك حسابات مجمعة مستحقة الدفع قدرها 663 689 دولارا، بعد خصم أرصدة سلبية مجموعها 501 248 دولارا. |
El objetivo es lograr que después de deducir el costo de la vivienda las personas puedan tener unos ingresos disponibles de 500 EK al mes. | UN | والهدف هو أن يكون لدى الأشخاص بعد خصم تكاليف السكن دخل قدره 500 كرونة إستونية في الشهر. |
La legítima se computa sobre la base de todos los bienes, después de deducir las deudas relacionadas con los bienes y los gastos relacionados con el funeral. | UN | ويحسب النصيب القانوني فيما يخص جميع الممتلكات بعد خصم ديون التركة المستحقة السداد والنفقات ذات الصلة بجنازة المتوفى. |
Estos derechos por servicios de adquisiciones se acreditan como ingresos al presupuesto de apoyo bienal, una vez deducidos los gastos correspondientes. | UN | ويقيد رسم خدمة المشتريات على أنه إيراد في ميزانية الدعم لفترة السنتين بعد خصم تكاليف هذه الخدمة. |
Estos derechos por servicios de adquisición se acreditan como ingresos en el presupuesto de apoyo bienal, una vez deducidos los gastos correspondientes. | UN | ويقيّد رسم خدمة المشتريات بوصفه إيراد في ميزانية الدعم لفترة السنتين بعد خصم تكاليف هذه الخدمة. |
Pagará intereses sobre esos depósitos a los tipos del mercado, previa deducción de comisiones razonables. | UN | وتدفع الهيئة فوائد على هذه الودائع بالمعدلات السائدة في السوق بعد خصم رسوم معقولة. |
Bajo ninguna circunstancia la cuantía total excederá del 75% del valor de los activos y bienes identificables y realizables del condenado, previa deducción de una cantidad adecuada que serviría para atender a las necesidades económicas del condenado y de sus familiares a cargo. | UN | ولا تتجاوز القيمة اﻹجمالية بحال من اﻷحوال ما نسبته ٧٥ في المائة من قيمة أصول وأموال الشخص المدان التي يتم تحديدها والتحقق منها، بعد خصم مبلغ مناسب يفي بالاحتياجات المالية للشخص المدان ومن يعولهم. |
Las cuentas por cobrar se presentan en el estado financiero II tras la deducción de una reserva para cuentas de cobro dudoso. (En dólares de los EE.UU.) | UN | يرد عرض الحسابات المدينة في البيان الثاني بعد خصم مخصص للحسابات المدينة المشكوك في تحصيلها بمبلغ 147 581 2 دولاراً. |
Durante 2004, se recibieron pagos de 148.278 dólares tras la deducción de tarifas de las agencias de cobro y costos de 13.196 dólares. | UN | وخلال عام 2004، بلغت المبالغ المسددة 278 148 دولاراً، بعد خصم رسوم ونفقات التحصيل التي بلغت 196 13 دولاراً. |
La composición de los préstamos por cobrar, una vez deducida la reserva para deudas incobrables, por fecha de vencimiento al 31 de diciembre es como sigue: | UN | وفيما يلي تشكيلة القروض المستحقة القبض بعد خصم المخصصات للقروض المعدومة حسب استحقاق السداد في 31 كانون الأول/ديسمبر: |
la remuneración bruta pensionable y el sueldo neto una vez deducidas las contribuciones del personal | UN | والأجر الإجمالي الداخل في حساب المعاش التقاعدي والمرتب الصافي بعد خصم الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين |
a Los desembolsos acumulativos para 1994 y 1995 corresponden a las cifras netas obtenidas una vez deducido el superávit de explotación resultante del alquiler de viviendas. | UN | )أ( المجموع التراكمي للمبالغ المصروفة لعامي ١٩٩٤ و١٩٩٥ هو المجموع الصافي بعد خصم الفائض التشغيلي المتحقق من تأجير بعض أماكن السكن. |
Las contribuciones por recibir se presentan en cifras netas, tras deducir la provisión para cuentas de cobro dudoso. | UN | وتعرض المساهمات المستحقة القبض بعد خصم المخصصات المرصودة للحسابات المشكوك في إمكانية تحصيلها. |
a Este cuadro indica los montos de las estimaciones de gastos aprobadas efectivamente para los presupuestos ordinarios, habida cuenta de cualquier estimación suplementaria aprobada y deduciendo las contribuciones del personal. | UN | )أ( يبين هذا الجدول النفقات المقدرة التي اعتمدت فعلا في الميزانيات العادية، زائدا أية تقديرات تكميلية ووفق عليها، بعد خصم الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين. |
3. Los sueldos y los gastos de personal correspondientes al personal de contratación internacional no incluyen las contribuciones del personal y se basan en las tasas uniformes aplicables al personal del cuadro orgánico y categorías superiores y del cuadro de servicios generales de Nueva York. | UN | ٣ - تحسب مرتبات وتكاليف الموظفين الدوليين، بعد خصم الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، على أساس المعدلات الموحدة للموظفين في نيويورك من الفئة الفنية والفئات العليا ومن فئة الخدمات العامة. |
i) De todas las cifras de gastos que aparecen en el cuadro 2 se han deducido las contribuciones del personal y se han excluido los gastos de apoyo conexos; | UN | ' ١ ' جميع أرقام النفقات الواردة في الجدول ٢ يعبر عنها بعد خصم الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين ودون أن تشمل تكاليف الدعم ذات الصلة؛ |
Prestación pagada (sin incluir las contribuciones de los afiliados) | UN | الاستحقاقات المدفوعة (بعد خصم اشتراكات المشتركين) |
Los ingresos en concepto de contribuciones voluntarias se consignan en valores netos, una vez descontados los factores siguientes: | UN | 53 - ويعرض الإيرادات المتأتية من التبرعات بعد خصم ما يلي: |